Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
Submission to the Authorities
Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.
Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.
Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены.
Therefore whoever resists the authorities resists what God has appointed, and those who resist will incur judgment.
Посему противящийся власти противится Божию установлению. А противящиеся сами навлекут на себя осуждение.
For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Would you have no fear of the one who is in authority? Then do what is good, and you will receive his approval,
Ибо начальствующие страшны не для добрых дел, но для злых. Хочешь ли не бояться власти? Делай добро, и получишь похвалу от неё,
for he is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword in vain. For he is the servant of God, an avenger who carries out God’s wrath on the wrongdoer.
ибо начальник есть Божий слуга, тебе на добро. Если же делаешь зло, бойся, ибо он не напрасно носит меч: он Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое.
Therefore one must be in subjection, not only to avoid God’s wrath but also for the sake of conscience.
И потому надобно повиноваться не только из страха наказания, но и по совести.
For because of this you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.
Для сего вы и подати платите, ибо они — Божии служители, сим самым постоянно занятые.
Pay to all what is owed to them: taxes to whom taxes are owed, revenue to whom revenue is owed, respect to whom respect is owed, honor to whom honor is owed.
Итак, отдавайте всякому должное: кому подать — подать; кому оброк — оброк; кому страх — страх; кому честь — честь.
Fulfilling the Law Through Love
Owe no one anything, except to love each other, for the one who loves another has fulfilled the law.
Owe no one anything, except to love each other, for the one who loves another has fulfilled the law.
Не оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо любящий другого исполнил закон.
For the commandments, “You shall not commit adultery, You shall not murder, You shall not steal, You shall not covet,” and any other commandment, are summed up in this word: “You shall love your neighbor as yourself.”
Ибо заповеди: «не прелюбодействуй», «не убивай», «не кради», «не лжесвидетельствуй», «не пожелай чужого» и все другие заключаются в сём слове: «люби ближнего твоего, как самого себя».
Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the fulfilling of the law.
Любовь не делает ближнему зла; итак, любовь есть исполнение закона.
Besides this you know the time, that the hour has come for you to wake from sleep. For salvation is nearer to us now than when we first believed.
Так поступайте, зная время, что наступил уже час пробудиться нам от сна. Ибо ныне ближе к нам спасение, нежели когда мы уверовали.
The night is far gone; the day is at hand. So then let us cast off the works of darkness and put on the armor of light.
Ночь прошла, а день приблизился: итак, отвергнем дела тьмы и облечёмся в оружия света.
Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy.
Как днём, будем вести себя благочинно, не предаваясь ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распутству, ни ссорам и зависти;