Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Поручаю вам нашу сестру Фиву, служительку Церкви в Кенхреях,
that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints, and help her in whatever she may need from you, for she has been a patron of many and of myself as well.
щоб ви її прийняли в Господі, як і личить святим; допомагайте їй у тій справі, в якій вона від вас матиме потребу, бо й вона допомагала багатьом і мені самому.
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
Вітайте Прискилу й Акилу — моїх співробітників у Ісусі Христі,
who risked their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the Gentiles give thanks as well.
які за мою душу свої голови клали; не тільки я їм дякую, але й усі Церкви з язичників;
вітайте і їхню домашню Церкву. Вітайте улюбленого мого Епенета, який є первістком Азії для Христа.
Вітайте Андроника та Юнію — родичів та співв’язнів моїх, які є видатними між апостолами і які раніше від мене прийняли Христа.
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.
Вітайте Урбана, нашого співпрацівника у Христі, та улюбленого мого Стахія.
Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the family of Aristobulus.
Вітайте Апелеса, випробуваного в Христі. Вітайте тих, хто з дому Аристовула.
Greet my kinsman Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus.
Вітайте мого родича Іродіона. Вітайте Наркисових, які в Господі.
Greet those workers in the Lord, Tryphaena and Tryphosa. Greet the beloved Persis, who has worked hard in the Lord.
Вітайте Трифену й Трифосу, які потрудилися в Господі. Вітайте улюблену Персиду, яка багато потрудилася в Господі.
Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother, who has been a mother to me as well.
Вітайте Руфа, вибраного в Господі, і матір його та мою.
Вітайте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермію і тих братів, які з ними.
Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
Вітайте Філолога та Юлію, Нирея та його сестру, Олимпа і всіх святих, які з ними.
Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
Вітайте одне одного святим поцілунком. Усі Христові Церкви вас вітають!
Final Instructions and Greetings
I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause divisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them.
I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause divisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them.
Благаю вас, брати, остерігайтеся тих, хто сіє розділення і спокуси всупереч ученню, яке ви опанували; уникайте їх,
бо вони не служать нашому Господу Христові, але своєму власному череву, і приємними, лагідними словами обманюють серця простодушних.
For your obedience is known to all, so that I rejoice over you, but I want you to be wise as to what is good and innocent as to what is evil.
Ваша слухняність дійшла до всіх. Радію за вас, але хочу, щоб ви були мудрими в доброму і незаплямовані злом.
The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Бог миру незабаром зітре сатану під ваші ноги. Благодать Господа нашого Ісуса [Христа] нехай буде з вами! Амінь.
Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
Вітає вас мій співпрацівник Тимофій, і Лукій, і Ясон, і Сосипатер, мої родичі.
I Tertius, who wrote this letter, greet you in the Lord.
Вітаю вас у Господі також і я, Терцій, який писав це послання.
Вітає вас Гай — гостинний для мене і для всієї Церкви. Вітає вас міський скарбник Ераст і брат Кварт.
Doxology
Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that was kept secret for long ages
Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that was kept secret for long ages
Тому, Хто за моїм Євангелієм і проповіддю Ісуса Христа може вас зміцнити, згідно з відкриттям тайни, яка споконвіку замовчувалася,
but has now been disclosed and through the prophetic writings has been made known to all nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith —
а нині, за наказом вічного Бога, виявлена через Писання пророків і розголошена для утвердження віри між усіма народами,