Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Сучасний переклад
Оскільки ми виправдалися перед Богом завдяки нашій вірі, то маємо мир [5] з Ним через Господа нашого Ісуса Христа.
Через нашу віру, Христос дав нам можливість зазнати благодать Божу, яку тепер маємо. Ми радіємо з надії прилучитися до Слави Господньої.
Not only that, but we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,
І більше того, ми радіємо з наших страждань, бо знаємо, що страждання породжують терпіння.
and endurance produces character, and character produces hope,
Терпіння породжує стійкість, а стійкість, своєю чергою, приносить надію.
and hope does not put us to shame, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us.
Надія ж нас ніколи не розчарує, бо любов Божа влилася в наші серця через Святого Духа, який був даний нам.
For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.
Свого часу Христос помер за нас, лихих людей, хоча ми ще самі були немічні. Та, у призначений час, Він віддав Своє життя, рятуючи нас.
For one will scarcely die for a righteous person — though perhaps for a good person one would dare even to die —
Рідко буває, щоб хтось віддав життя за іншу людину, навіть якщо то дуже добра людина.
but God shows his love for us in that while we were still sinners, Christ died for us.
Та Бог показав, як сильно Він нас любить, тим, що Христос помер заради нас, коли ми були ще грішниками.
Since, therefore, we have now been justified by his blood, much more shall we be saved by him from the wrath of God.
Оскільки тепер ми виправдані перед Богом кров’ю Христовою, тож і від гніву Божого врятуємося через Ісуса.
For if while we were enemies we were reconciled to God by the death of his Son, much more, now that we are reconciled, shall we be saved by his life.
Коли ми були ще ворогами Богу, Він примирив нас з Собою через смерть Свого Сина. Надто ж зараз, коли ми стали Його друзями, врятуємося життям Його Сина.
More than that, we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
Більше того, ми радіємо тому, що Всевишній зробив для нас через Господа нашого Ісуса Христа, завдяки Якому ми тепер примирилися з Богом.
Гріх прийшов у світ через одного чоловіка, Адама, а разом з гріхом і смерть. Так само й смерть прийшла до всіх людей, бо всі вони грішили.
for sin indeed was in the world before the law was given, but sin is not counted where there is no law.
Гріх був у світі й до того, як Закон з’явився, та гріх нікому не зараховується, коли немає закону.
Yet death reigned from Adam to Moses, even over those whose sinning was not like the transgression of Adam, who was a type of the one who was to come.
Смерть панувала від часів Адама до Мойсея. Вона панувала навіть над тими, хто не грішив, як Адам, коли він порушив Божу заповідь. Адам був праобразом Того, Хто мав прийти пізніше.
But the free gift is not like the trespass. For if many died through one man’s trespass, much more have the grace of God and the free gift by the grace of that one man Jesus Christ abounded for many.
Та вільний дар Божий зовсім не такий, як гріх Адамів. Багато людей померло через гріх цього чоловіка. Милість же Божа набагато більша, бо через благодать одного Чоловіка, Ісуса Христа, багато людей одержало дар Божий.
And the free gift is not like the result of that one man’s sin. For the judgment following one trespass brought condemnation, but the free gift following many trespasses brought justification.
Адам був засуджений за один гріх. Але дар Божий не такий, бо він веде до виправдання за багато гріхів.
For if, because of one man’s trespass, death reigned through that one man, much more will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness reign in life through the one man Jesus Christ.
Через гріх одного чоловіка запанувала смерть. Але зараз багато людей одержують милість Божу і Божий дар праведності. Безумовно, вони матимуть істинне життя, і пануватимуть через одного Чоловіка, Ісуса Христа.
Отже, якщо провина Адама привела до засудження всіх людей, так само праведність Христа привела до виправдання і вічного життя для всіх.
For as by the one man’s disobedience the many were made sinners, so by the one man’s obedience the many will be made righteous.
Як за непослух однієї людини всі стали грішниками, так і завдяки покірливості однієї людини стануть праведними.
Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more,
Закон прийшов для того, щоб збільшити переступ, та коли гріх збільшувався, навіть більшою ставала милість Божа.
so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord.
Гріх панував завдяки смерті, але Бог дав людям більше милості для того, щоб вона могла панувати, роблячи людей праведними з Ним. Вона приносить вічне життя через Господа нашого Ісуса Христа.