Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
God’s Sovereign Choice
I am speaking the truth in Christ — I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit —
I am speaking the truth in Christ — I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit —
Истину говорю во Христе, не лгу, свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом,
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему:
я желал бы сам быть отлучённым от Христа за братьев моих, родных мне по плоти,
They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises.
то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования;
To them belong the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ, who is God over all, blessed forever. Amen.
их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный вовеки, аминь.
But it is not as though the word of God has failed. For not all who are descended from Israel belong to Israel,
Но не то, чтобы слово Божие не сбылось: ибо не все те Израильтяне, которые от Израиля;
and not all are children of Abraham because they are his offspring, but “Through Isaac shall your offspring be named.”
и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: «в Исааке наречётся тебе семя».
This means that it is not the children of the flesh who are the children of God, but the children of the promise are counted as offspring.
То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя.
For this is what the promise said: “About this time next year I will return, and Sarah shall have a son.”
А слово обетования таково: «в это же время приду, и у Сарры будет сын».
And not only so, but also when Rebekah had conceived children by one man, our forefather Isaac,
И не одно это; но так было и с Ревеккою, когда она зачала в одно время двух сыновей от Исаака, отца нашего.
though they were not yet born and had done nothing either good or bad — in order that God’s purpose of election might continue, not because of works but because of him who calls —
Ибо, когда они ещё не родились и не сделали ничего доброго или худого, — дабы изволение Божие в избрании происходило
she was told, “The older will serve the younger.”
не от дел, но от Призывающего, — сказано было ей: «больший будет в порабощении у меньшего»,
As it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated.”
как и написано: «Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел».
What shall we say then? Is there injustice on God’s part? By no means!
Что же скажем? Неужели неправда у Бога? Никак.
For he says to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”
Ибо Он говорит Моисею: «кого миловать, помилую; кого жалеть, пожалею».
Итак, помилование зависит не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего.
For the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I have raised you up, that I might show my power in you, and that my name might be proclaimed in all the earth.”
Ибо Писание говорит фараону: «для того самого Я и поставил тебя, чтобы показать над тобою силу Мою и чтобы проповедано было имя Моё по всей земле».
So then he has mercy on whomever he wills, and he hardens whomever he wills.
Итак, кого хочет, милует; а кого хочет, ожесточает.
You will say to me then, “Why does he still find fault? For who can resist his will?”
Ты скажешь мне: «за что же ещё обвиняет? Ибо кто противостанет воле Его?»
But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder, “Why have you made me like this?”
А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: «зачем ты меня так сделал?»
Has the potter no right over the clay, to make out of the same lump one vessel for honorable use and another for dishonorable use?
Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почётного употребления, а другой — для низкого?
What if God, desiring to show his wrath and to make known his power, has endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction,
Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Своё, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели,
in order to make known the riches of his glory for vessels of mercy, which he has prepared beforehand for glory —
дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе,
even us whom he has called, not from the Jews only but also from the Gentiles?
над нами, которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников?
As indeed he says in Hosea,
“Those who were not my people I will call ‘my people,’
and her who was not beloved I will call ‘beloved.’”
“Those who were not my people I will call ‘my people,’
and her who was not beloved I will call ‘beloved.’”
Как и у Осии говорит: «не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную — возлюбленною».
“And in the very place where it was said to them, ‘You are not my people,’
there they will be called ‘sons of the living God.’”
there they will be called ‘sons of the living God.’”
«И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Бога живого».
А Исаия провозглашает об Израиле: «хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, только остаток спасётся;
for the Lord will carry out his sentence upon the earth fully and without delay.”
ибо дело оканчивает и скоро решит по правде, дело решительное совершит Господь на земле».
And as Isaiah predicted,
“If the Lord of hosts had not left us offspring,
we would have been like Sodom
and become like Gomorrah.”
“If the Lord of hosts had not left us offspring,
we would have been like Sodom
and become like Gomorrah.”
И, как предсказал Исаия: «если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы как Содом и были бы подобны Гоморре».
Israel’s Unbelief
What shall we say, then? That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it, that is, a righteousness that is by faith;
What shall we say, then? That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it, that is, a righteousness that is by faith;
Что же скажем? Язычники, не искавшие праведности, получили праведность, праведность от веры.
А Израиль, искавший закона праведности, не достиг до закона праведности.
Why? Because they did not pursue it by faith, but as if it were based on works. They have stumbled over the stumbling stone,
Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения,