Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 9) | (1 Corinthians 11) →

English Standard Version

Сучасний переклад

  • Warning Against Idolatry

    For I do not want you to be unaware, brothers,a that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea,
  • Брати і сестри мої, хочу, щоб ви знали, що всі наші прабатьки справді були під хмарою,[13] і всі вони безпечно перейшли через море.
  • and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
  • Всі вони в хмарі і в морі були «хрещені» [14] в Мойсея.
  • and all ate the same spiritual food,
  • Всі вони їли ту саму духовну їжу і пили той самий духовний напій, бо пили вони з духовної скелі,[15] що йшла слідом за ними. Цією скелею був Христос.
  • and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual Rock that followed them, and the Rock was Christ.
  • Nevertheless, with most of them God was not pleased, for they were overthrownb in the wilderness.
  • Та більшість із них не вподобав Господь, і вони загинули в пустелі.
  • Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did.
  • І це приклад для нас, щоб ми не прагнули злого, як вони.
  • Do not be idolaters as some of them were; as it is written, “The people sat down to eat and drink and rose up to play.”
  • Не будьте ідолопоклонниками, як був дехто з них. Бо сказано у Святому Писанні: «Люди посідали, щоб поїсти і попити, а тоді повставали, щоб розважатися».
  • We must not indulge in sexual immorality as some of them did, and twenty-three thousand fell in a single day.
  • Не будемо віддаватися розпусті, як дехто з них. Бо одного дня від цього двадцять три тисячі полягло! [16]
  • We must not put Christc to the test, as some of them did and were destroyed by serpents,
  • Тож не будемо спокушати Христа,[17] як дехто з них робив. Вони були покусані зміями і вмерли. [18]
  • nor grumble, as some of them did and were destroyed by the Destroyer.
  • Не нарікайте, як дехто з них нарікав і був знищений ангелом смерті. [19]
  • Now these things happened to them as an example, but they were written down for our instruction, on whom the end of the ages has come.
  • Все це сталося з ними як приклад нам. І було про це написано, щоб застерегти нас, хто живе після скінчення їхнього віку.
  • Therefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall.
  • Ось чому той, хто вважає, що міцно стоїть, нехай стережеться, щоб не впасти.
  • No temptation has overtaken you that is not common to man. God is faithful, and he will not let you be tempted beyond your ability, but with the temptation he will also provide the way of escape, that you may be able to endure it.
  • Вас спіткали ті ж самі спокуси, котрі зазнають усі люди. Та Бог вірний, Він не допустить, щоб ви спокушалися більше, ніж можете витримати. Разом із спокусою Він дасть і полегшення, щоб ви змогли подолати її.
  • Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • Тож, любі друзі мої, уникайте служіння бовванам.
  • I speak as to sensible people; judge for yourselves what I say.
  • Звертаюся до вас як до людей розумних. Судіть самі, про що кажу я.
  • The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ?
  • Чаша благословення, [20] за яку ми дякуємо, чи не є те ознакою того, що ми об’єднані пожертвою крові Христової? Хліб, що ми ламаємо, чи не є ознакою того, що ми об’єднані пожертвою тіла Христова?
  • Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.
  • Існує один Хліб, і всі ми від одного Тіла, бо ми поєднані тим Хлібом.
  • Consider the people of Israel:d are not those who eat the sacrifices participants in the altar?
  • Погляньте-но на народ ізраїльський, коли вони їдять пожертви,[21] чи не об’єднані вони тими підношеннями, що на вівтарі?
  • What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?
  • Що ж я маю на увазі? Що їжа, яка приноситься в жертву бовванам нічого не варта, бо сам бовван — ніщо.
  • No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.
  • Ні, швидше це означає, що люди, приносячи жертви бовванам, роблять це для нечистих духів, а не для Бога. А я не хочу, щоб ви були спільниками нечистих духів.
  • You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
  • Ви не можете одночасно пити з чаші Господньої і нечистих духів; не можете розділяти одночасно їжу Господню і диявольську.
  • Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
  • Чи прагнемо ми прогнівити Господа? [22] Хіба ж ми сильніші за Нього?
  • Do All to the Glory of God

    “All things are lawful,” but not all things are helpful. “All things are lawful,” but not all things build up.
  • «Усе нам дозволено», — стверджуєте ви. Та не все на користь. «Усе нам дозволено». Та не все допомагає людям стати сильнішими.
  • Let no one seek his own good, but the good of his neighbor.
  • Нехай ніхто не шукає вигоди для себе, а лише дбає про ближнього свого.
  • Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience.
  • Їжте будь-яке м’ясо, що продається на ринку, не питаючи ні про що і без докорів сумління,
  • For “the earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”
  • бо «земля і все, що є на ній, належить Господу».
  • If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience.
  • Якщо хтось із невіруючих запросить вас на обід і ви вирішите піти, то їжте все, що перед вами на столі. Не питайте ні про що і не турбуйтеся про своє сумління.
  • But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience —
  • Але якщо хтось скаже вам: «Це м’ясо, що принесли в пожертву бовванам» — то не їжте його. Не їжте заради того, хто вам про це сказав і заради його сумління.
  • I do not mean your conscience, but his. For why should my liberty be determined by someone else’s conscience?
  • Коли я так кажу, то маю на увазі не власне сумління, а сумління іншого. Бо навіщо дозволяти, щоб моя воля була засуджена чужим сумлінням.
  • If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
  • Якщо я їм з подякою, то навіщо мене ганьбити за те, за що я дякую Всевишньому?
  • So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
  • Отже, чи ви їсте, чи п’єте, чи ще щось робите — робіть усе на Славу Богу.
  • Give no offense to Jews or to Greeks or to the church of God,
  • Не будьте перешкодою ні юдеям, ні поганам, ані церкві Божій.
  • just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.
  • Так само, як я догоджаю всім і в усьому. Я шукаю користі не для себе, а для інших, щоб вони могли спастися.

  • ← (1 Corinthians 9) | (1 Corinthians 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025