Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • The Collection for the Saints

    Now concerninga the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
  • При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
  • On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come.
  • В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
  • And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
  • Когда же приду, то, которых вы изберёте, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
  • If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
  • А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
  • Plans for Travel

    I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia,
  • Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
  • and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go.
  • У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
  • For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
  • Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
  • But I will stay in Ephesus until Pentecost,
  • В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
  • for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
  • ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
  • When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
  • Если же придёт к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
  • So let no one despise him. Help him on his way in peace, that he may return to me, for I am expecting him with the brothers.
  • Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришёл ко мне, ибо я жду его с братиями.
  • Final Instructions

    Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but it was not at all his willb to come now. He will come when he has opportunity.
  • А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошёл к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придёт, когда ему будет удобно.
  • Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong.
  • Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, твёрды.
  • Let all that you do be done in love.
  • Всё у вас да будет с любовью.
  • Now I urge you, brothersc — you know that the householdd of Stephanas were the first converts in Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints —
  • Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
  • be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer.
  • будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
  • I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,
  • Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
  • for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such people.
  • ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
  • Greetings

    The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
  • Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
  • All the brothers send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
  • Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
  • I, Paul, write this greeting with my own hand.
  • Моё, Павлово, приветствие собственноручно.
  • If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!e
  • Кто не любит Господа Иисуса Христа, — анафема, маран-афа.
  • The grace of the Lord Jesus be with you.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
  • My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
  • и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.

  • ← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025