Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
А щодо збірки на святих, то робіть і ви так, як я був наказав Церквам галатським.
On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come.
Першого дня тижня кожний з вас хай відкладає в себе, збираючи, що може заощадити, щоб збірок не робити тоді, коли сам прийду.
And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
А коли прийду, пошлю тих, що їх ви вважатимете, з листами, щоб вони віднесли ваш дар у Єрусалим.
If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
Коли ж буде потрібно піти й мені самому, то вони підуть зо мною.
Plans for Travel
I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia,
I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia,
Прийду ж до вас, як Македонію перейду, бо я крізь Македонію переходжу.
and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go.
А у вас, може, зупинюсь або й перезимую, щоб ви мене провели, куди я піду.
For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
Я вас не хочу бачити тепер лиш у переході; надіюсь бо деякий час у вас перебути, коли те Господь дозволить.
for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
великі бо й широкі двері мені там відчинились, і супротивників багато.
When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
Як прийде Тимотей до вас, глядіть, щоб почувавсь у вас безпечно, бо він, як і я, робить діло Господнє.
So let no one despise him. Help him on his way in peace, that he may return to me, for I am expecting him with the brothers.
Нехай, отже, ніхто ним не легковажить; і відпровадьте його в мирі, щоб прийшов до мене, бо я з братами на нього чекаю.
А щодо брата Аполлоса, то я дуже його просив, щоб він пішов до вас із братами, та він не мав ніякої охоти тепер прибути; прийде, як буде догідний час.
Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong.
Чувайте, стійте у вірі, будьте мужні, кріпіться.
А благаю вас, брати: Ви знаєте родину Степани, що вона первісток Ахаї і що вони віддали себе святим на службу;
be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer.
то щоб і ви також піддавалися таким людям і кожному, хто трудиться та працює з ними.
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,
Я тішуся приходом Степани, Фортуната й Ахаїка: вони вашу неприявність заступили,
for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such people.
бо заспокоїли мій дух і ваш. Отож, шануйте таких.
Greetings
The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
Вітають вас Церкви азійські. Вітають вас у Господі сердечно Акила і Прискилла з їхньою домашньою Церквою.
All the brothers send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
Всі брати вас вітають. Вітайте один одного святим цілунком.
Як хтось не любить Господа, анатема на нього! «Маран ата!»