Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • The Collection for the Saints

    Now concerninga the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
  • А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
  • On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come.
  • А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
  • And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
  • А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
  • If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
  • А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
  • Plans for Travel

    I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia,
  • Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.
  • and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go.
  • А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
  • For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
  • Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
  • But I will stay in Ephesus until Pentecost,
  • А в Ефе́сі пробу́ду я до П'ятдеся́тниці,
  • for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
  • бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
  • When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
  • Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
  • So let no one despise him. Help him on his way in peace, that he may return to me, for I am expecting him with the brothers.
  • Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
  • Final Instructions

    Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but it was not at all his willb to come now. He will come when he has opportunity.
  • А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
  • Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong.
  • Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
  • Let all that you do be done in love.
  • хай з любов'ю все робиться у вас!
  • Now I urge you, brothersc — you know that the householdd of Stephanas were the first converts in Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints —
  • Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
  • be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer.
  • і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
  • I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,
  • Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
  • for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such people.
  • бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
  • Greetings

    The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
  • Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
  • All the brothers send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
  • Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
  • I, Paul, write this greeting with my own hand.
  • Привіта́ння моєю рукою Павловою.
  • If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!e
  • Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!
  • The grace of the Lord Jesus be with you.
  • Благода́ть Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
  • My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
  • Любов моя з вами всіма́ у Христі Ісусі, амі́нь!

  • ← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025