Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

English Standard Version

Сучасний переклад

  • The Collection for the Saints

    Now concerninga the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
  • Щодо підтримки людям Божим, то робіть те, що я наказав робити по церквах галатських.
  • On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come.
  • В перший день кожного тижня кожен з вас мусить відкласти щось з прибутку і покласти до скарбниці, щоб не збирати, коли я прийду.
  • And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
  • Коли ж я прийду, то відправлю вибраних вами людей з листами й дарунками вашими до Єрусалиму.
  • If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
  • А якщо буде доречно і мені йти, то піду і я з ними.
  • Plans for Travel

    I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia,
  • Прийду я до вас, перетнувши Македонію, бо у планах моїх — побувати там.
  • and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go.
  • Можливо, я трохи затримаюся з вами або навіть і перезимую. І тоді ви допоможете мені в подорожі, хоч куди б я йшов.
  • For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
  • Я не хочу зараз заходити до вас мимохідь, бо сподіваюся деякий час погостювати у вас, якщо буде Господня воля.
  • But I will stay in Ephesus until Pentecost,
  • В Ефесі ж я пробуду до свята П’ятдесятниці,
  • for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
  • бо зараз є нагода плідно попрацювати, хоч багато хто перешкоджає мені.
  • When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
  • Якщо прийде Тимофій, то подбайте, щоб йому було затишно серед вас, щоб його ніхто даремно не турбував. Бо робить він справу Господню, як і я.
  • So let no one despise him. Help him on his way in peace, that he may return to me, for I am expecting him with the brothers.
  • Тож нехай ніхто не зневажає його. Відправте його з миром, щоб він міг прийти до мене. Я чекаю його, як і інших братів.
  • Final Instructions

    Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but it was not at all his willb to come now. He will come when he has opportunity.
  • Щодо брата нашого Аполлоса, то я дуже радив йому відвідати вас разом з іншими братами. Та не було Божої волі на те, щоб він прийшов зараз. Тож прийде він лише тоді, коли з’явиться нагода.
  • Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong.
  • Пильнуйте! Будьте непохитні у вірі своїй! Будьте мужні й міцні!
  • Let all that you do be done in love.
  • Все, що ви робите, робіть з любов’ю.
  • Now I urge you, brothersc — you know that the householdd of Stephanas were the first converts in Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints —
  • Ви знаєте, що родина Степанова була першою віруючою родиною в Ахаї. Вони присвятили себе служінню Божим людям. Тож благаю вас, брати і сестри, щоб ви корилися таким людям і всім, хто єднається з ними в праці і служінні Господу.
  • be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer.
  • I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,
  • Я радий, що до мене прийшли Степан, Фортунат і Ахаїк, бо вони зайняли достойне місце у відсутність вашу, заспокоївши мій дух і ваш. Шануйте таких людей.
  • for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such people.
  • Greetings

    The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
  • Церкви азіатські вітають вас. Акила і Прискилла шлють вам палке вітання у Господі разом із церквою, що збирається в їхньому домі.
  • All the brothers send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
  • Всі брати вітають вас. Вітайте одне одного святим поцілунком.[33]
  • I, Paul, write this greeting with my own hand.
  • Я, ПАВЛО, пишу ці слова власноручно.
  • If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!e
  • Якщо хтось не любить Господа, то нехай проклятий буде. «Прийди Господи, прийди!» [34]
  • The grace of the Lord Jesus be with you.
  • Нехай з вами буде благодать Господа Ісуса.
  • My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
  • Моя любов з вами всіма в Христі Ісусі.

  • ← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025