Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
Та я, коли прийшов до вас, брати, — не прийшов звіщати вам свідоцтво Боже високомовними словами чи мудрістю.
For I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified.
Ні! Я вирішив не знати нічого іншого між вами, як тільки Ісуса Христа і то розп'ятого.
And I was with you in weakness and in fear and much trembling,
Я був у вас немічним, лякливим, увесь тремтів;
and my speech and my message were not in plausible words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
слово ж моє і проповідь моя не були в переконливих словах мудрости, а в доказі Духа та сили,
щоб ваша віра була не в мудрості людській, а в силі Божій.
Wisdom from the Spirit
Yet among the mature we do impart wisdom, although it is not a wisdom of this age or of the rulers of this age, who are doomed to pass away.
Yet among the mature we do impart wisdom, although it is not a wisdom of this age or of the rulers of this age, who are doomed to pass away.
Ми ж говоримо про мудрість між досконалими, — не про мудрість цього віку, ані про мудрість князів цього віку, що загибають;
But we impart a secret and hidden wisdom of God, which God decreed before the ages for our glory.
але говоримо про мудрість Божу в тайні, закриту, що її Бог призначив перед віками нам на славу;
None of the rulers of this age understood this, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
її ніхто з князів цього віку не спізнав, бо коли б спізнали, то не розп'яли б Господа Слави,
But, as it is written,
“What no eye has seen, nor ear heard,
nor the heart of man imagined,
what God has prepared for those who love him” —
“What no eye has seen, nor ear heard,
nor the heart of man imagined,
what God has prepared for those who love him” —
але, як написано: «Те, чого око не бачило й вухо не чуло, що на думку людині не спало, те наготував Бог тим, що його люблять.»
these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God.
Нам же Бог об'явив Духом, бо Дух досліджує все, навіть глибини Божі.
For who knows a person’s thoughts except the spirit of that person, which is in him? So also no one comprehends the thoughts of God except the Spirit of God.
Хто бо з людей знає, що в людині, як не дух людський, що у ній? Так само й того, що в Бозі, ніхто не знає, крім Духа Божого.
Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might understand the things freely given us by God.
Ми ж прийняли не духа світу, а Духа, що від Бога, щоб знали, що нам дароване від Бога;
про це ми й говоримо не мовою, якої нас навчила людська мудрість, а якої навчив Дух, — духовні речі духовними словами подаючи.
The natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are folly to him, and he is not able to understand them because they are spiritually discerned.
Тілесна людина не приймає того, що від Духа Божого походить; це глупота для неї, і не може вона його зрозуміти, воно бо Духом оцінюється.
The spiritual person judges all things, but is himself to be judged by no one.
Духовна ж — судить усе, а її ніхто не судить.