Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
The Ministry of Apostles
This is how one should regard us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
This is how one should regard us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
Так нас нехай вважає чоловік, яко слуг Христових, і доморядників тайн Божих.
Moreover, it is required of stewards that they be found faithful.
Ще ж до того від доморядників вимагають, щоб кожного знайдено вірним.
But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself.
Та се в мене найменша річ, щоб мене судили ви або людський суд; нї, я й сам себе не суджу.
For I am not aware of anything against myself, but I am not thereby acquitted. It is the Lord who judges me.
Бо нїчого на себе не знаю, та сим я не оправдуюсь; суддя ж мій Бог.
Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then each one will receive his commendation from God.
Тим же нї про що перше часу не судїть, доки прийде Господь, котрий висьвітить сховане в темряві і виявить думки сердець; а тодї похвала буде кожному від Бога.
Се ж, браттє, приложив я до себе та Аполоса задля вас, щоб ви з нас навчились не думати більш того, що написано, щоб один перед одним не неслись гордо проти другого.
For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if you did not receive it?
Хто бо тебе одрізняє? що ж маєш, чого не прийняв (од Бога)? а коли прийняв, то чого величаєш ся, мов би не прийнявши?
Already you have all you want! Already you have become rich! Without us you have become kings! And would that you did reign, so that we might share the rule with you!
Ви вже ситі, вже забагатїли, без нас зацарювали. О, щоб ви зацарювали, щоб і ми з вами царювали!
For I think that God has exhibited us apostles as last of all, like men sentenced to death, because we have become a spectacle to the world, to angels, and to men.
Та я думаю, що Бог нас, апостолів, яко останнїх поставив, мов на смерть призначених; бо видовищем зробились ми сьвітові, і ангелам, і людям.
We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute.
Ми дурні задля Христа, ви ж мудрі в Христї; ми немічні, ви ж кріпкі; ви славні, ми ж безчесні.
To the present hour we hunger and thirst, we are poorly dressed and buffeted and homeless,
Ще ж і до сієї години й голодуємо й жаждуємо, й наготїєм і биті в лице, і тиняємось,
and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;
і трудимось, працюючи своїми руками; нас лають, а ми благословляємо; нас гонять, ми терпимо;
when slandered, we entreat. We have become, and are still, like the scum of the world, the refuse of all things.
нас хулять, ми молимось; мов сьміттє сьвіту стали ся ми, ометиця всїм аж досї.
I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
Не на сором вам се пишу, а яко дїтей моїх любих остерегаю.
Бо, коли б ви мали й тисячі наставників у Христї, та батьків небагато; бо в Христї Ісусї благовістєм я вас появив (зродив).
Про се післав я до вас Тимотея, мою любу дитину і вірного в Господї, котрий вам нагадає про дороги мої в Христї, яко ж усюди у всякій церкві я навчаю.
Some are arrogant, as though I were not coming to you.
Мов би не мав я до вас прийти, так розгордїли деякі.
But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.
Я ж прийду скоро до вас, коли Господь схоче, і розвідаю не слово розгордївших, а силу.
For the kingdom of God does not consist in talk but in power.
Не в слові бо царство Боже, а в силї.