Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
The Ministry of Apostles
This is how one should regard us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
This is how one should regard us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
Вот как должны думать о нас: как о слугах Христовых, которым доверены тайные истины Божьи.
Moreover, it is required of stewards that they be found faithful.
От тех, кому доверено что-то, требуется быть достойными доверия.
But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself.
Но мне неважно, вы будете судить меня или любой другой суд человеческий, и сам я также не осуждаю себя,
For I am not aware of anything against myself, but I am not thereby acquitted. It is the Lord who judges me.
ибо моя совесть чиста; но не по этой причине я оправдан. Господь мне судья,
Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then each one will receive his commendation from God.
а потому не судите ни о чём, пока не настало надлежащее время, пока не придёт Господь. Он озарит светом скрытое во тьме, и сделает явными побуждения сердца. Тогда Бог воздаст каждому хвалу, какой тот заслуживает.
Братья! Ради вашего блага я всё это применил к себе и к Аполлосу, чтобы на нашем примере вы могли понять, что "не надо идти дальше того, что написано в Писании", чтобы вы не исполнились гордыни и не отдавали одному предпочтение перед другим.
For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if you did not receive it?
Кто говорит, что ты лучше других? И что имеешь ты такого, что не было тебе дано? А если всё было дано тебе, то почему ты похваляешься, как будто это не был дар?
Already you have all you want! Already you have become rich! Without us you have become kings! And would that you did reign, so that we might share the rule with you!
Сейчас вы думаете, что у вас есть всё, что вам нужно, вы уже богаты и без нас стали царями. И я бы хотел, чтобы вы на самом деле были царями, тогда и мы могли бы царствовать вместе с вами!
For I think that God has exhibited us apostles as last of all, like men sentenced to death, because we have become a spectacle to the world, to angels, and to men.
Ибо мне кажется, что Бог сделал нас, Апостолов, последними из последних, осуждёнными на смерть, ибо мы стали зрелищем для всего мира, для ангелов и для людей.
We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute.
Мы — глупцы ради Христа, вы же так мудры во Христе! Мы слабы, а вы так сильны! Вы в почёте, а нас презирают!
To the present hour we hunger and thirst, we are poorly dressed and buffeted and homeless,
И доныне мы терпим голод, томимся жаждой, едва одеты, нас избивают, мы бездомны.
and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;
Мы тяжко трудимся собственными руками. Когда нас поносят, мы благословляем; когда нас преследуют, мы терпим.
when slandered, we entreat. We have become, and are still, like the scum of the world, the refuse of all things.
Когда нас хулят, мы утешаем. Мы как отбросы для мира, прах, попираемый всеми по сей день.
I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
Я пишу это не для того, чтобы вы устыдились, но наставляю вас, как своих любимых детей.
Ибо, хотя у вас десять тысяч наставников во Христе, но не много отцов. Я же стал вашим отцом во Христе через благовествование.
Вот почему послал я к вам Тимофея. Он — моё дорогое и преданное дитя в Господе, и он напомнит вам о моей жизни во Христе Иисусе, как я учу об этом повсюду в каждой церкви.
Some are arrogant, as though I were not coming to you.
Но некоторые люди вознеслись в своей гордыне, словно я и не иду к вам.
But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.
Но я вскоре приду к вам, если это будет угодно Господу, и тогда увижу, не насколько красноречивы эти люди, но насколько они сильны, те, которые занеслись в своей гордыне.
For the kingdom of God does not consist in talk but in power.
Ибо Царство Божье зависит не от красноречия, а от силы.