Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
Principles for Marriage
Now concerning the matters about which you wrote: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
Now concerning the matters about which you wrote: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
А відносно того, що ви мені писали, то воно добре чоловікові не займати жінки.
But because of the temptation to sexual immorality, each man should have his own wife and each woman her own husband.
Однак, з уваги на розпусту, кожний хай має свою жінку, і кожна хай має свого чоловіка.
The husband should give to his wife her conjugal rights, and likewise the wife to her husband.
Хай чоловік віддає належне жінці, так само й жінка — чоловікові.
For the wife does not have authority over her own body, but the husband does. Likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
Жінка не має влади над своїм тілом, лише — чоловік; так само й чоловік не має влади над своїм тілом, лише — жінка.
Do not deprive one another, except perhaps by agreement for a limited time, that you may devote yourselves to prayer; but then come together again, so that Satan may not tempt you because of your lack of self-control.
Не ухиляйтесь одне від одного, хіба що за взаємною згодою, до часу, щоб вам віддатися молитві, а потім сходьтеся разом, щоб не спокушав вас сатана вашою нестриманістю.
I wish that all were as I myself am. But each has his own gift from God, one of one kind and one of another.
Я бажав би, щоб усі люди були, як я, та кожний має свій особливий дар від Бога, один — такий, а другий — інший.
To the unmarried and the widows I say that it is good for them to remain single, as I am.
Кажу ж нежонатим та вдовицям, що добре їм, коли зостануться, як я;
But if they cannot exercise self-control, they should marry. For it is better to marry than to burn with passion.
але коли не можуть стриматися, нехай одружуються: ліпше одружитися, ніж розпалюватися.
To the married I give this charge (not I, but the Lord): the wife should not separate from her husband
Одруженим же наказую не я, але Господь: Жінка нехай не розлучається від свого чоловіка;
(but if she does, she should remain unmarried or else be reconciled to her husband), and the husband should not divorce his wife.
коли ж розлучиться, нехай зостанеться незаміжня, або нехай помириться з чоловіком, — а чоловік нехай не відпускає жінки!
To the rest I say (I, not the Lord) that if any brother has a wife who is an unbeliever, and she consents to live with him, he should not divorce her.
А іншим то кажу я, не Господь: Коли якийсь брат має невіруючу жінку, і вона погоджується з ним жити, нехай її не відпускає.
If any woman has a husband who is an unbeliever, and he consents to live with her, she should not divorce him.
І коли якась жінка має невіруючого чоловіка, і цей погоджується з нею жити, нехай чоловіка не відпускає.
For the unbelieving husband is made holy because of his wife, and the unbelieving wife is made holy because of her husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.
Невіруючий бо чоловік освячений жінкою, і невіруюча жінка освячена братом. Інакше ваші діти були б нечисті, а тепер вони святі.
Коли ж невіруючий хоче розлучитися, нехай розлучається; брат чи сестра не зв'язалися в такім випадку: Бог покликав нас жити в мирі.
For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
Звідки ж знаєш, жінко, чи спасеш свого чоловіка? Або ти, чоловіче, звідки знаєш, чи спасеш жінку?
А поза цим хай кожний так поводиться, як уділив йому Господь та як Бог кожного покликав. Так я наказую по всіх Церквах.
Was anyone at the time of his call already circumcised? Let him not seek to remove the marks of circumcision. Was anyone at the time of his call uncircumcised? Let him not seek circumcision.
Як хтось покликаний був обрізаним, хай того не цурається; а як покликаний у необрізанні, хай не обрізується.
For neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but keeping the commandments of God.
Обрізання ніщо, і необрізання ніщо, лише — зберігання заповідей Божих.
Each one should remain in the condition in which he was called.
Кожний нехай зостанеться у тому стані, в якім Бог його покликав.
Рабом тебе покликано? Не журися! Навіть коли ти можеш стати вільним, намагайся використати твій стан рабства;
For he who was called in the Lord as a bondservant is a freedman of the Lord. Likewise he who was free when called is a bondservant of Christ.
бо раб, покликаний у Господі — Господній визволенець. Так само й вільний, коли його покликано, є раб Христа.
You were bought with a price; do not become bondservants of men.
Ви куплені високою ціною! Не ставайте рабами людей.
Хай кожний, брати, перед Богом лишиться у стані, в якому був покликаний.
Щождо дівиць, то наказу Господнього не маю, а даю раду як той, хто завдяки милості Божій гідний довір'я.
Отже, через теперішні клопоти, уважаю що це добре, тобто, що воно людині добре так бути.
Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek a wife.
А зв'язаний ти з жінкою? Не шукай розв'язатись. Розв'язаний від жінки? Не шукай жінки.
Однак, коли оженишся, ти не згрішив; і коли дівчина виходить заміж, не грішить, але такі зазнають тілесного горя, — мені ж вас жалко.
This is what I mean, brothers: the appointed time has grown very short. From now on, let those who have wives live as though they had none,
Ось що, брати кажу: Час короткий. Тож нехай ті, що мають жінок, живуть, немов би й не мали,
and those who mourn as though they were not mourning, and those who rejoice as though they were not rejoicing, and those who buy as though they had no goods,
і ті, що плачуть, немов би й не плакали, і ті, що веселяться, немов би не веселилися, і ті, що купують, немов би не посідали,
and those who deal with the world as though they had no dealings with it. For the present form of this world is passing away.
і ті, що користуються цим світом, немов би 6 не користувались, бо проминає образ світу цього.
I want you to be free from anxieties. The unmarried man is anxious about the things of the Lord, how to please the Lord.
Я ж хочу, щоб ви були без журби. Хто нежонатий, клопочеться про Господні справи, як подобатися Господеві;
But the married man is anxious about worldly things, how to please his wife,
а хто жонатий, клопочеться про справи цього світу, як догодити жінці,
and his interests are divided. And the unmarried or betrothed woman is anxious about the things of the Lord, how to be holy in body and spirit. But the married woman is anxious about worldly things, how to please her husband.
і він поділений. Так само й жінка незаміжня, і дівиця клопочеться про Господні справи, щоб бути святою і тілом, і духом, а заміжня клопочеться про справи цього світу, як догодити чоловікові.
I say this for your own benefit, not to lay any restraint upon you, but to promote good order and to secure your undivided devotion to the Lord.
Кажу це вам на вашу користь, — не щоб накинути на вас петлю, але щоб ви гідно та ревно трималися Господа.
Коли ж хтось думає, що він негоже чинить супроти дівчини своєї, дозволивши перецвісти їй, і так мало б бути, то нехай робить, що хоче, він не згрішить; нехай одружується.
But whoever is firmly established in his heart, being under no necessity but having his desire under control, and has determined this in his heart, to keep her as his betrothed, he will do well.
Але коли хтось твердо стоїть при своїй думці, і, без примусу, маючи владу робити, що захоче, вирішив у своїм серці берегти свою дівчину, той робить добре.
So then he who marries his betrothed does well, and he who refrains from marriage will do even better.
Тому той, хто віддає свою дівчину заміж, робить добре, а той, хто не віддає, робить ще краще.
A wife is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to be married to whom she wishes, only in the Lord.
Жінка — прив'язана до свого чоловіка, скільки віку його. Коли ж чоловік умре, вона вільна; за кого вона хоче, може вийти заміж, аби лише у Господі це було.