Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
For I made up my mind not to make another painful visit to you.
Итак, я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением.
For if I cause you pain, who is there to make me glad but the one whom I have pained?
Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчён мною?
And I wrote as I did, so that when I came I might not suffer pain from those who should have made me rejoice, for I felt sure of all of you, that my joy would be the joy of you all.
Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть радость и для всех вас.
For I wrote to you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.
От великой скорби и стеснённого сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам.
Forgive the Sinner
Now if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure — not to put it too severely — to all of you.
Now if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure — not to put it too severely — to all of you.
Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, — чтобы не сказать много, — и всех вас.
For such a one, this punishment by the majority is enough,
Для такого довольно сего наказания от многих,
so you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.
так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощён чрезмерною печалью.
For this is why I wrote, that I might test you and know whether you are obedient in everything.
Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всём ли вы послушны.
Anyone whom you forgive, I also forgive. Indeed, what I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for your sake in the presence of Christ,
А кого вы в чём прощаете, того и я; ибо и я, если в чём простил кого, простил для вас от лица Христова,
so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.
чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы.
Triumph in Christ
When I came to Troas to preach the gospel of Christ, even though a door was opened for me in the Lord,
When I came to Troas to preach the gospel of Christ, even though a door was opened for me in the Lord,
Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом,
my spirit was not at rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedonia.
я не имел покоя духу моему, потому что не нашёл там брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошёл в Македонию.
But thanks be to God, who in Christ always leads us in triumphal procession, and through us spreads the fragrance of the knowledge of him everywhere.
Но благодарение Богу, Который всегда даёт нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте.
For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,
Ибо мы — Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих:
to one a fragrance from death to death, to the other a fragrance from life to life. Who is sufficient for these things?
для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?