Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Ministers of the New Covenant

    Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you, or from you?
  • Может показаться, что мы начинаем хвалить самих себя. Но разве нуждаемся мы в рекомендательных письмах для вас или же от вас, как в этом нуждаются другие?6
  • You yourselves are our letter of recommendation, written on oura hearts, to be known and read by all.
  • Вы сами — наше письмо: письмо, записанное в наших сердцах, известное и читаемое всеми людьми.
  • And you show that you are a letter from Christ delivered by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.b
  • Все видят, что вы письмо Христа, написанное в результате нашего служения не чернилами, а Духом живого Бога, и не на каменных плитках, а в человеческих сердцах.
  • Such is the confidence that we have through Christ toward God.
  • Такую уверенность мы имеем через Христа перед Богом.
  • Not that we are sufficient in ourselves to claim anything as coming from us, but our sufficiency is from God,
  • И не потому, что у нас самих есть нечто особенное, некая заслуга; наши способности исключительно от Бога.
  • who has made us sufficient to be ministers of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
  • Он наделил нас способностью быть служителями нового завета. Данный завет — это не писаный Закон, нет, но он от Духа. Ведь буква убивает, а Дух дает жизнь.
  • Now if the ministry of death, carved in letters on stone, came with such glory that the Israelites could not gaze at Moses’ face because of its glory, which was being brought to an end,
  • Вспомните служение высеченному буквами на камнях Закону, которое принесло смерть. Оно было учреждено в такой славе, что израильтяне не могли смотреть на сияющее лицо Моисея, хотя это сияние постепенно затухало.7 Если это служение пришло в такой славе,
  • will not the ministry of the Spirit have even more glory?
  • то разве не будет еще славнее служение Духа?
  • For if there was glory in the ministry of condemnation, the ministry of righteousness must far exceed it in glory.
  • Если служение, которое осуждает человека, было окружено такой славой, то насколько же большей славой наделено служение, несущее человеку оправдание!
  • Indeed, in this case, what once had glory has come to have no glory at all, because of the glory that surpasses it.
  • То, что было окружено славой тогда, кажется уже не таким славным по сравнению с гораздо большей славой.
  • For if what was being brought to an end came with glory, much more will what is permanent have glory.
  • И если временное было окружено славой, то насколько же славнее будет вечное!
  • Since we have such a hope, we are very bold,
  • Итак, мы имеем такую надежду, которая вселяет в нас смелость,
  • not like Moses, who would put a veil over his face so that the Israelites might not gaze at the outcome of what was being brought to an end.
  • и мы не закрываем свои лица, как это делал Моисей, чтобы израильтяне не смотрели на угасание той славы.
  • But their minds were hardened. For to this day, when they read the old covenant, that same veil remains unlifted, because only through Christ is it taken away.
  • Но их умы закрыты и до сих пор, ведь когда они читают Ветхий Завет, это покрывало остается неснятым, потому что оно может быть снято только Христом.
  • Yes, to this day whenever Moses is read a veil lies over their hearts.
  • По сегодняшний день, когда читаются книги Моисея, сердца их закрыты покрывалом.
  • But when onec turns to the Lord, the veil is removed.
  • Но когда человек обращается к Господу, покрывало снимается.8
  • Now the Lordd is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  • Господь — это Дух,9 и всюду, где обитает Дух Господа, — там свобода!
  • And we all, with unveiled face, beholding the glory of the Lord,e are being transformed into the same image from one degree of glory to another.f For this comes from the Lord who is the Spirit.
  • И мы все с открытыми лицами видим, как в зеркале,10 сияние славы Господа и изменяемся, становясь все больше похожими на Него. Его слава в нас все возрастает, ведь она исходит от Самого Господа, а Он есть Дух!

  • ← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025