Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • Ministers of the New Covenant

    Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you, or from you?
  • Чи починаємо знову самих себе поручати? Чи, може, потребуємо, як дехто, поручальних до вас, чи від вас листів?
  • You yourselves are our letter of recommendation, written on oura hearts, to be known and read by all.
  • Наш лист — це ви; лист, написаний у серцях наших, який усі люди знають і читають.
  • And you show that you are a letter from Christ delivered by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.b
  • Відомо ж, що ви — лист Христа, виготуваний нами; написаний не чорнилом, але Духом Бога живого, не на камінних таблицях, а на тілесних таблицях серця.
  • Such is the confidence that we have through Christ toward God.
  • А таке довір'я до Бога ми маємо через Христа,
  • Not that we are sufficient in ourselves to claim anything as coming from us, but our sufficiency is from God,
  • — не щоб ми були самі здібні помислити щось із самих себе, здібність бо наша від Бога.
  • who has made us sufficient to be ministers of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
  • Він нас зробив здібними слугами Нового Завіту, не з букви, але з духу, бо буква убиває, дух же оживлює.
  • Now if the ministry of death, carved in letters on stone, came with such glory that the Israelites could not gaze at Moses’ face because of its glory, which was being brought to an end,
  • Коли ж служіння смерті, вирізане буквами на каміннях, було в (такій) славі, що сини Ізраїля не могли дивитися на обличчя Мойсея з-за блиску слави його обличчя, що мала зникнути,
  • will not the ministry of the Spirit have even more glory?
  • то скільки більше служіння духа буде в славі?
  • For if there was glory in the ministry of condemnation, the ministry of righteousness must far exceed it in glory.
  • Бо коли служіння осуду — славне, то служіння виправдання багато більш перевищує у славі.
  • Indeed, in this case, what once had glory has come to have no glory at all, because of the glory that surpasses it.
  • І таким чином, те, що частинне було славне, не має більше слави ради переважаючої слави.
  • For if what was being brought to an end came with glory, much more will what is permanent have glory.
  • Бо коли те, що минуло, славне, то багато більше те, що перебуває, славне.
  • Since we have such a hope, we are very bold,
  • Тож маючи таку надію, ми повні сміливости,
  • not like Moses, who would put a veil over his face so that the Israelites might not gaze at the outcome of what was being brought to an end.
  • а не як Мойсей, що на обличчя клав собі покрівець, щоб сини Ізраїля не дивилися на зникнення того блиску, що щезав;
  • But their minds were hardened. For to this day, when they read the old covenant, that same veil remains unlifted, because only through Christ is it taken away.
  • але їхній розум притупився, бо аж по цей день, коли читається Старий Завіт, той сам покрівець зостається невідкритий, Христос бо його усуває.
  • Yes, to this day whenever Moses is read a veil lies over their hearts.
  • І аж по сьогодні при читанні Мойсея лежить покрівець на серці їхнім.
  • But when onec turns to the Lord, the veil is removed.
  • «Та коли звертається до Господа, спадає покрівець.»
  • Now the Lordd is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  • Господь же — дух, а де Господній дух, там воля.
  • And we all, with unveiled face, beholding the glory of the Lord,e are being transformed into the same image from one degree of glory to another.f For this comes from the Lord who is the Spirit.
  • Ми ж усі, мов дзеркало, відкритим обличчям віддзеркалюємо Господню славу й переображуємось у його образ, від слави у славу, згідно з діянням Господнього Духа.

  • ← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025