Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
Ось чому, мавши це служіння, як помилувані, ми не втрачаємо відваги.
Відкинувши ложну соромливість, ми не поводимося лукаво, ані не викривлюємо слово Боже, але, проповідуючи явно правду, поручаємо самих себе кожному людському сумлінню перед Богом.
And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
А коли наша Євангелія закрита, то вона закрита для тих, які гинуть;
In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
у яких бог цього віку осліпив розум, отих невіруючих, щоб їм не сяяло світло Євангелії слави Христа, який є образ Божий.
Бо ми не самих себе проповідуємо, але Христа Ісуса, Господа; самі ж ми — слуги ваші ради Ісуса.
For God, who said, “Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
Бо Бог, який сказав: «Нехай із темряви світло засяє», — він освітлив серця наші, щоб у них сяяло знання Божої слави, що на обличчі Ісуса Христа.
Treasure in Jars of Clay
But we have this treasure in jars of clay, to show that the surpassing power belongs to God and not to us.
But we have this treasure in jars of clay, to show that the surpassing power belongs to God and not to us.
А маємо цей скарб у глиняних посудинах, щоб було видно, що велич сили є від Бога, а не від нас.
We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair;
Нас тиснуть звідусіль, але ми не пригноблені; ми в труднощах, та ми не втрачаємо надії;
persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed;
нас гонять, та ми не покинуті; ми повалені, та не знищені.
always carrying in the body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be manifested in our bodies.
Увесь час носимо в тілі мертвоту Ісуса, щоб і життя Ісуса в нашім житті було явним.
For we who live are always being given over to death for Jesus’ sake, so that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.
Нас бо ввесь час живими віддають на смерть із-за Ісуса, щоб і життя Ісуса було явним у нашім смертнім тілі.
Since we have the same spirit of faith according to what has been written, “I believed, and so I spoke,” we also believe, and so we also speak,
Та мавши той самий дух віри, про який написано: «Я вірував, тому й говорив», — то й ми віримо, тому й говоримо;
knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and bring us with you into his presence.
бо знаємо, що той, хто воскресив Господа Ісуса, — воскресить і нас з Ісусом і поставить з вами.
For it is all for your sake, so that as grace extends to more and more people it may increase thanksgiving, to the glory of God.
Бо все це ради вас, щоб розмножена благодать через багатьох збагатила подяку на славу Божу.
Ось чому ми не втрачаємо відваги: хоч наша зовнішня людина занепадає, однак наша внутрішня обновлюється день-у-день.
For this light momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,
Бо те, що одну мить триває, — наше легке горе — готує нам понад усяку міру вічну ваготу слави,