Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 4) | (2 Corinthians 6) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • Our Heavenly Dwelling

    For we know that if the tent that is our earthly home is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
  • Адже ми знаємо, що коли наш земний дім тіла буде зруйнований, то маємо будівлю від Бога: дім нерукотворний, вічний, на небесах.
  • For in this tent we groan, longing to put on our heavenly dwelling,
  • Тому ми й зітхаємо, прагнучи зодягнутися в нашу небесну будівлю,
  • if indeed by putting it ona we may not be found naked.
  • щоб, хоч і [одягнені], ми не виявилися нагими.
  • For while we are still in this tent, we groan, being burdened — not that we would be unclothed, but that we would be further clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.
  • Бо ми, які перебуваємо в наметі, зітхаємо під тягарем, оскільки хочемо не роздягтися, а зодягнутися, щоб смертне було поглинуте життям.
  • He who has prepared us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a guarantee.
  • Той, Хто створив нас для цього, це — Бог, Який дав нам завдаток Духа.
  • So we are always of good courage. We know that while we are at home in the body we are away from the Lord,
  • Отже, завжди маючи відвагу, знаємо, що коли живемо в тілі, перебуваємо далеко від Господа,
  • for we walk by faith, not by sight.
  • адже ми живемо вірою, а не тим, що бачимо.
  • Yes, we are of good courage, and we would rather be away from the body and at home with the Lord.
  • Відвагу ж маємо та вподобання для того, щоб краще покинути тіло та перебувати з Господом.
  • So whether we are at home or away, we make it our aim to please him.
  • Тому ми і стараємося, — чи перебуваючи в тілі, чи покидаючи його, — бути любими Йому.
  • For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for what he has done in the body, whether good or evil.
  • Адже всі ми маємо з’явитися перед судовим престолом Христа, щоб кожний одержав згідно з тим, що в тілі робив: добро чи зло.
  • The Ministry of Reconciliation

    Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade others. But what we are is known to God, and I hope it is known also to your conscience.
  • Отже, знаючи Господній страх, ми переконуємо людей; перед Богом же ми відкриті; маю надію, що й перед вашим сумлінням ми відкриті.
  • We are not commending ourselves to you again but giving you cause to boast about us, so that you may be able to answer those who boast about outward appearance and not about what is in the heart.
  • Не доручаємо себе вам знову, але даємо вам нагоду похвалитися нами, щоб ви мали відповідь для тих, які хваляться обличчям, а не серцем.
  • For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
  • Коли ми виходимо із себе, — то для Бога; коли ж помірковані, — то для вас.
  • For the love of Christ controls us, because we have concluded this: that one has died for all, therefore all have died;
  • Адже любов Христа охоплює нас, коли ми думаємо так: [якщо] один помер за всіх, то й усі померли.
  • and he died for all, that those who live might no longer live for themselves but for him who for their sake died and was raised.
  • А Він помер за всіх, щоб ті, які живуть, більше не жили для самих себе, але для Того, Хто за них помер і воскрес.
  • From now on, therefore, we regard no one according to the flesh. Even though we once regarded Christ according to the flesh, we regard him thus no longer.
  • Тому ми відтепер нікого не знаємо за тілом. Хоч ми знали Христа за тілом, але тепер більше не знаємо.
  • Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation.b The old has passed away; behold, the new has come.
  • Отже, хто в Христі, той нове творіння; давнє минуло, — ось постало [все] нове!
  • All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation;
  • Усе — від Бога, Який примирив нас із Собою через Христа і дав нам служіння примирення.
  • that is, in Christ God was reconcilingc the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.
  • Адже Бог у Христі примирив світ із Собою, не зараховуючи їм їхні переступи, і доручив нам слово примирення.
  • Therefore, we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.
  • Отже, ми — посли від Імені Христа, і тому наче Сам Бог просить через нас. Від Імені Христа благаємо: примиріться з Богом!
  • For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God.
  • Того, Хто не знав гріха, Він зробив за нас гріхом, щоб ми в Ньому стали Божою праведністю.

  • ← (2 Corinthians 4) | (2 Corinthians 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025