Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Огієнка
Greeting
Paul, an apostle — not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead —
Paul, an apostle — not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead —
Апо́стол Павло́, поставлений ні від людей, ані від чоловіка, але́ від Ісуса Христа й Бога Отця, що з мертвих Його воскресив,
і присутня зо мною вся браття, до Церко́в галаті́йських:
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа,
who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father,
що за наші гріхи дав Само́го Себе, щоб від злого сучасного віку нас визволити, за волею Бога й Отця нашого, —
No Other Gospel
I am astonished that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel —
I am astonished that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel —
Дивуюся я, що ви так скоро відхи́люєтесь від того, хто покликав Христовою благодаттю вас, на іншу Єва́нгелю,
not that there is another one, but there are some who trouble you and want to distort the gospel of Christ.
що не інша вона, але деякі є, що вас непокоять, і хочуть перевернути Христову Єва́нгелію.
But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed.
Але якби й ми або а́нгол із неба зачав благовісти́ти вам не те, що ми вам благовісти́ли, — нехай буде прокля́тий!
As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed.
Як ми перше казали, і тепер знов кажу́: коли хто вам не те благовісти́ть, що ви прийняли́, — нехай буде прокля́тий!
Бо тепер чи я в людей шукаю призна́ння чи в Бога? Чи лю́дям дба́ю я догоджа́ти? Бо коли б догоджав я ще лю́дям, я не був би рабо́м Христовим.
Звіщаю ж вам, браття, що Єва́нгелія, яку я благовісти́в, — вона не від людей.
For I did not receive it from any man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
Бо я не прийняв, ні навчився її від люди́ни, але об'явленням Ісуса Христа.
For you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God violently and tried to destroy it.
Чули бо ви про моє поступо́вання перше в юдействі, що Божу Церкву жорсто́ко я переслідував та руйнував її.
And I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people, so extremely zealous was I for the traditions of my fathers.
І я перевищував в юдействі багатьох своїх рове́сників роду мого, бувши запе́клим прихильником моїх отці́вських переда́нь.
Коли ж Бог, що вибрав мене від утро́би матері моєї і покликав благода́ттю Своєю, уподобав
виявити мною Сина Свого, щоб благовістив я Його між поганами, — я не радився зараз із тілом та кров'ю,
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia, and returned again to Damascus.
і не відправився в Єрусалим до апо́столів, що передо мною були, а пішов я в Ара́бію, і зно́ву вернувся в Дама́ск.
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas and remained with him fifteen days.
По трьох ро́ках пото́му пішов я в Єрусалим побачити Ки́фу, і в нього пробув днів із п'ятнадцять.
But I saw none of the other apostles except James the Lord’s brother.
А іншого з апо́столів я не бачив, крім Якова, брата Господнього.
(In what I am writing to you, before God, I do not lie!)
А що вам пишу́, ось кажу́ перед Богом, що я не обманюю!
Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
Пото́му пішов я до си́рських та кілікі́йських країн.
And I was still unknown in person to the churches of Judea that are in Christ.
Церква́м же Христовим в Юдеї я знаний не був особисто, —
They only were hearing it said, “He who used to persecute us is now preaching the faith he once tried to destroy.”
тільки чули вони, що той, що колись переслідував їх, благовісти́ть тепер віру, що колись руйнував був її.