Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Paul Accepted by the Apostles
Then after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along with me.
Then after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along with me.
Потім, по чотирнадцяти роках, я знову прибув з Варнавою в Єрусалим, взявши із собою Тита.
I went up because of a revelation and set before them (though privately before those who seemed influential) the gospel that I proclaim among the Gentiles, in order to make sure I was not running or had not run in vain.
Пішов, як мені було об’явлено, і там виклав їм Євангеліє, яке проповідую язичникам, а видатним — окремо, чи часом не даремно я працюю або працював.
But even Titus, who was with me, was not forced to be circumcised, though he was a Greek.
Але навіть Тит, який був зі мною, бувши греком, не був примушений обрізатися.
Yet because of false brothers secretly brought in — who slipped in to spy out our freedom that we have in Christ Jesus, so that they might bring us into slavery —
А щодо фальшивих братів, які приєдналися, щоби підглянути за нашою свободою, яку маємо в Ісусі Христі, аби нас поневолити,
to them we did not yield in submission even for a moment, so that the truth of the gospel might be preserved for you.
то ми їм ні на мить не піддалися, щоб істина Євангелія збереглася у вас.
And from those who seemed to be influential (what they were makes no difference to me; God shows no partiality) — those, I say, who seemed influential added nothing to me.
Стосовно тих, які вважають себе кимось, — для мене немає жодної різниці, якими вони були колись, — то Бог не дивиться на обличчя людини. Адже ті, хто вважає себе кимось, мені нічого не додали.
On the contrary, when they saw that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised, just as Peter had been entrusted with the gospel to the circumcised
Навпаки, побачивши, що мені довірено Євангеліє між язичниками, як і Петрові між обрізаними, —
(for he who worked through Peter for his apostolic ministry to the circumcised worked also through me for mine to the Gentiles),
адже Той, Хто допоміг Петрові бути апостолом між обрізаними, допоміг і мені між язичниками, —
and when James and Cephas and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given to me, they gave the right hand of fellowship to Barnabas and me, that we should go to the Gentiles and they to the circumcised.
та визнавши дану мені благодать, Яків, Кифа та Іван, котрі вважаються стовпами, подали мені й Варнаві, як співучасникам, руки, щоб ми йшли до язичників, а вони — до обрізаних,
Only, they asked us to remember the poor, the very thing I was eager to do.
аби тільки ми пам’ятали про вбогих, що, власне, я і намагався робити.
Paul Opposes Peter
But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.
But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.
Коли ж Кифа прийшов до Антіохії, я особисто виступив проти нього, бо він заслуговував на докір.
Ще до того, як деякі прийшли від Якова, він їв разом з язичниками. А коли ті надійшли, він став сторонитися і відмежовуватися, боячись обрізаних.
And the rest of the Jews acted hypocritically along with him, so that even Barnabas was led astray by their hypocrisy.
Лицемірили з ним й інші юдеї, так що й Варнава приєднався до їхнього лицемірства.
But when I saw that their conduct was not in step with the truth of the gospel, I said to Cephas before them all, “If you, though a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you force the Gentiles to live like Jews?”
Але коли я побачив, що вони не послідовні щодо істини Євангелія, то я прилюдно сказав Кифі: Якщо ти, юдей, живеш як язичник, а не як юдей, то чому змушуєш язичників жити по-юдейському?
Justified by Faith
We ourselves are Jews by birth and not Gentile sinners;
We ourselves are Jews by birth and not Gentile sinners;
Ми від природи юдеї, а не грішники з язичників.
Знаючи, що людина не може оправдатися ділами Закону, але тільки вірою в Ісуса Христа, ми повірили в Ісуса Христа, щоб оправдатися вірою в Христа, а не ділами Закону. Бо жодна людина не буде оправдана ділами Закону.
But if, in our endeavor to be justified in Christ, we too were found to be sinners, is Christ then a servant of sin? Certainly not!
Якщо, шукаючи оправдання в Христі, ми й самі виявилися грішниками, то невже Христос є служителем гріха? Зовсім ні!
For if I rebuild what I tore down, I prove myself to be a transgressor.
Бо коли я знову відбудовую те, що зруйнував, то роблю себе порушником.
For through the law I died to the law, so that I might live to God.
Адже через Закон я помер для Закону, щоби жити для Бога. Я розп’ятий разом з Христом.
I have been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ who lives in me. And the life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
І живу вже не я, а Христос живе в мені. А що тепер живу в тілі, то живу вірою в Божого Сина, Який полюбив мене й віддав Себе за мене.