Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
By Faith, or by Works of the Law?
O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified.
O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified.
О нерозумні галати! Хто вас зачарував, вас, перед очима в яких був зображений Ісус Христос розп'ятий?
Let me ask you only this: Did you receive the Spirit by works of the law or by hearing with faith?
Одне лиш хочу від вас знати: Чи ви прийняли Духа завдяки ділам закону, а чи тому, що повірили проповіді?
Невже бо ви такі безглузді? Почавши духом, завершуєте тепер тілом?
Невже стільки ви натерпілися марно? Коли б лиш марно!
Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith —
Чи ж той, хто подає вам Духа і творить чудеса між вами, чи ж він робить це завдяки ділам закону, а чи тому, що ви повірили проповіді?
just as Abraham “believed God, and it was counted to him as righteousness”?
Як Авраам “увірував у Бога, і це було зараховано йому за оправдання”,
Know then that it is those of faith who are the sons of Abraham.
— тож зрозумійте, що тільки віруючі — правдиві сини Авраама.
Тому й писання, бачивши наперед, що Бог оправдає поган вірою, дало Авраамові цю добру звістку: “У тобі будуть благословенні всі народи.”
So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
Так, отже, ті, що вірують, благословляться з вірним Авраамом.
The Righteous Shall Live by Faith
For all who rely on works of the law are under a curse; for it is written, “Cursed be everyone who does not abide by all things written in the Book of the Law, and do them.”
For all who rely on works of the law are under a curse; for it is written, “Cursed be everyone who does not abide by all things written in the Book of the Law, and do them.”
Усі бо, які покликаються на діла закону, — під прокляттям, бо написано: “Проклят усякий, хто не пильнує, щоб виконати все, що написано в книзі закону.”
А що ніхто законом не оправдується перед Богом, то це ясно, бо “праведний з віри буде жити.”
But the law is not of faith, rather “The one who does them shall live by them.”
Закон же не від віри, бо каже: “Хто чинитиме його приписи, той буде ними жити”.
Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us — for it is written, “Cursed is everyone who is hanged on a tree” —
Христос нас викупив від прокляття закону, ставши за нас прокляттям, бо написано: “Проклят усякий, хто висить на дереві”, —
щоб благословення Авраама перейшло в Ісусі Христі на поган і щоб ми вірою прийняли обіцяного Духа.
Брати, я говорю по-людському: Навіть людського заповіту, укладеного, як годиться, ніхто не може скасувати чи до нього щось додати.
Now the promises were made to Abraham and to his offspring. It does not say, “And to offsprings,” referring to many, but referring to one, “And to your offspring,” who is Christ.
Обітниці ж були дані Авраамові та його потомкові. Не сказано: “Потомкам”, немов би про багатьох, лише про одного: “І твоєму потомкові”, яким є Христос!
This is what I mean: the law, which came 430 years afterward, does not annul a covenant previously ratified by God, so as to make the promise void.
Кажу бо це: Завіту, уже затвердженого Богом, закон, що надійшов по чотириста тридцятьох роках, не може скасувати й таким чином зробити недіючою обітницю.
For if the inheritance comes by the law, it no longer comes by promise; but God gave it to Abraham by a promise.
Бо коли б спадщина була від закону, вона б не була вже від обітниці; Авраамові ж Бог дарував свою ласку через обітницю.
Why then the law? It was added because of transgressions, until the offspring should come to whom the promise had been made, and it was put in place through angels by an intermediary.
А що ж тоді закон? Його додано із-за переступів, доки не прийде потомство, якому була дана обітниця, проголошена ангелами через посередника.
Now an intermediary implies more than one, but God is one.
Посередника ж нема, коли є хтось один; а Бог один.
Is the law then contrary to the promises of God? Certainly not! For if a law had been given that could give life, then righteousness would indeed be by the law.
То хіба закон проти обітниць Божих? Зовсім ні! Було б інакше, якби дано закон, який міг би оживляти. — тоді справді від закону було б оправдання.
But the Scripture imprisoned everything under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
Але Письмо все замкнуло під гріхом, щоб віруючим була дана обітниця завдяки вірі в Ісуса Христа.
Now before faith came, we were held captive under the law, imprisoned until the coming faith would be revealed.
Раніш, ніж прийшла віра ми були замкнені під охороною закону очікуючи віри, що мала відкритися,
So then, the law was our guardian until Christ came, in order that we might be justified by faith.
так що закон був нашим вихователем, аж до Христа, щоб вірою ми оправдалися.
But now that faith has come, we are no longer under a guardian,
А як прийшла віра, ми вже не під вихователем.
for in Christ Jesus you are all sons of God, through faith.
Бо всі ви сини Божі через віру в Христа Ісуса.
For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
Всі бо ви, що у Христа христилися, у Христа одягнулися.
Нема юдея ані грека, нема невільника ні вільного, немає ні чоловіка ані жінки, бо всі ви одно у Христі Ісусі.