Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Galatians 3) | (Galatians 5) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • Sons and Heirs

    I mean that the heir, as long as he is a child, is no different from a slave,a though he is the owner of everything,
  • Кажу бо: Доки спадкоємець малоліток, він нічим не відрізняється від слуги, хоч він і пан усього,
  • but he is under guardians and managers until the date set by his father.
  • але під опікунами та домоправителями перебуває до призначеного батьком часу.
  • In the same way we also, when we were children, were enslaved to the elementary principlesb of the world.
  • Отак і ми, як були малолітками, були підневолені первням світу.
  • But when the fullness of time had come, God sent forth his Son, born of woman, born under the law,
  • Якже сповнився час, Бог послав свого Сина, що народився від жінки, народився під законом,
  • to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as sons.
  • щоб викупити тих, які під законом, щоб ми прийняли усиновлення.
  • And because you are sons, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, “Abba! Father!”
  • А що ви сини, Бог послав у ваші серця Духа Сина свого, який взиває “Авва, Отче!”
  • So you are no longer a slave, but a son, and if a son, then an heir through God.
  • Тому ти вже не раб, а син; а коли син, то спадкоємець завдяки Богові.
  • Paul’s Concern for the Galatians

    Formerly, when you did not know God, you were enslaved to those that by nature are not gods.
  • Колись то ви, не знавши Бога, служили богам, що не були справді богами.
  • But now that you have come to know God, or rather to be known by God, how can you turn back again to the weak and worthless elementary principles of the world, whose slaves you want to be once more?
  • Тепер же, коли ви спізнали Бога, чи радше, коли Бог спізнав вас, — як можете ви повертатися знову до немічних та вбогих первнів, яким, як і колись, хочете знову служити?
  • You observe days and months and seasons and years!
  • Вважаєте пильно на дні, на місяці, на пори та на роки!
  • I am afraid I may have labored over you in vain.
  • Побоююся за вас, чи не трудивсь я коло вас даремно!
  • Brothers,c I entreat you, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong.
  • Благаю вас, брати, будьте як я, бо й я такий, як ви. Ви мене нічим не образили.
  • You know it was because of a bodily ailment that I preached the gospel to you at first,
  • Ви ж знаєте, як я з-за недуги тіла звістував вам перший раз Євангелію,
  • and though my condition was a trial to you, you did not scorn or despise me, but received me as an angel of God, as Christ Jesus.
  • і, не зважаючи на мою недугу, яка була вам спокусою, ви не погордували мною, ані відіпхнули, але, як ангела Божого, прийняли, як Христа Ісуса.
  • What then has become of your blessedness? For I testify to you that, if possible, you would have gouged out your eyes and given them to me.
  • Де ж воно, те ваше щастя? Свідкую вам, що, якби можна було, ви вирвали були б свої очі й мені віддали б!
  • Have I then become your enemy by telling you the truth?d
  • Невже я ворогом став вашим, говоривши вам правду?
  • They make much of you, but for no good purpose. They want to shut you out, that you may make much of them.
  • Вони нещиро за вас побиваються; вони вас хочуть від нас відсторонити, щоб ви про них дбали.
  • It is always good to be made much of for a good purpose, and not only when I am present with you,
  • Воно добре — ревнувати, але у добрім; завжди, а не лиш тоді, коли я між вами.
  • my little children, for whom I am again in the anguish of childbirth until Christ is formed in you!
  • О мої дітоньки, яких я знову народжую в муках, доки Христос вообразиться у вас!
  • I wish I could be present with you now and change my tone, for I am perplexed about you.
  • А я хотів би бути серед вас тепер і змінити свій голос, бо й сам не знаю, що з вами робити!
  • Example of Hagar and Sarah

    Tell me, you who desire to be under the law, do you not listen to the law?
  • Скажіть мені, ви, що хочете бути під законом, чи ж ви не розумієте закону?
  • For it is written that Abraham had two sons, one by a slave woman and one by a free woman.
  • Написано бо, що Авраам мав двох синів: одного від рабині, а другого від вільної.
  • But the son of the slave was born according to the flesh, while the son of the free woman was born through promise.
  • Та той, що від рабині, народився за тілом, а той що від вільної — за обітницею.
  • Now this may be interpreted allegorically: these women are two covenants. One is from Mount Sinai, bearing children for slavery; she is Hagar.
  • Це має інше значення: оті дві жінки — то два завіти; один з гори Синаю, що рабів родить, це — Агар;
  • Now Hagar is Mount Sinai in Arabia;e she corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
  • а гора Синай в Арабії і відповідає теперішньому Єрусалимові, що дійсно поневолений з дітьми своїми.
  • But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
  • А вишній Єрусалим — вільний, він мати всім нам.
  • For it is written,
    “Rejoice, O barren one who does not bear;
    break forth and cry aloud, you who are not in labor!
    For the children of the desolate one will be more
    than those of the one who has a husband.”
  • Написано бо: “Звеселися, неплідна, що не родиш! Викликуй, рада та весела, ти, що мук не знала, бо у покинутої більше дітей, ніж у тієї, що має чоловіка.”
  • Now you,f brothers, like Isaac, are children of promise.
  • Ви ж, брати, як Ісаак, діти обітниці.
  • But just as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
  • Та як тоді, хто народився за тілом, гонив того, хто родився за духом, так і тепер.
  • But what does the Scripture say? “Cast out the slave woman and her son, for the son of the slave woman shall not inherit with the son of the free woman.”
  • Тільки ж що Письмо каже: “Прожени рабиню та її сина, бо син рабині не успадкує з сином вільної.”
  • So, brothers, we are not children of the slave but of the free woman.
  • Отак, брати, ми сини не рабині, а вільної.

  • ← (Galatians 3) | (Galatians 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025