Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Сучасний переклад
Christ Has Set Us Free
For freedom Christ has set us free; stand firm therefore, and do not submit again to a yoke of slavery.
For freedom Christ has set us free; stand firm therefore, and do not submit again to a yoke of slavery.
Христос визволив нас, щоб ми могли жити вільно. Будьте непохитні, й не дозволяйте знову впрягти себе в рабське ярмо.
Look: I, Paul, say to you that if you accept circumcision, Christ will be of no advantage to you.
Послухайте! Я, Павло, кажу вам, якщо ви, слідуючи Закону, робите обрізання, то Христос нічим вам не зарадить.
I testify again to every man who accepts circumcision that he is obligated to keep the whole law.
Ще раз попереджаю всіх, хто піддається обрізанню: вони мусять дотримуватися всього Закону.
Ті з вас, хто намагається виправдатися перед Богом через Закон, не мають нічого спільного з Христом. Ви поставили себе поза милістю Божою.
For through the Spirit, by faith, we ourselves eagerly wait for the hope of righteousness.
Бо ми за допомогою Духа, вірою, з нетерпінням чекаємо, щоб здійснилася наша надія — наше виправдання перед Богом.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love.
В Христі ні обрізання, ні необрізання однаково нічого не варті. Єдине, що має вартість — це віра, яка діє через любов.
You were running well. Who hindered you from obeying the truth?
Ви добре йшли шляхом християнським. Хто ж завадив вам коритися правді?
I have confidence in the Lord that you will take no other view, and the one who is troubling you will bear the penalty, whoever he is.
Я впевнений в вас перед Господом. Ви будете мислити не інакше, як я навчив вас. Той же, хто зводить вас, терпітиме свою кару, хоч би хто б він був.
Браття і сестри мої, якщо я все ще сповідую обряд обрізання, як дехто стверджує, то чому ж мене досі переслідують? Якби це було так, тоді принадність хреста зникла б.
I wish those who unsettle you would emasculate themselves!
Хай ті, хто підбурюють вас, самі себе каструють [19] на додаток до обрізання!
For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
Та вас, брати і сестри, Бог покликав до вільного життя. Однак хай ваша воля не стане приводом для задоволення вашої гріховної натури. Краще служіть один одному з любов’ю.
For the whole law is fulfilled in one word: “You shall love your neighbor as yourself.”
Бо весь Закон зводиться до одного, а саме: «Любіть ближнього [20] свого, як любите себе самого».
But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.
Але якщо ви приносите біль та страждання [21] одне одному, то стережіться, аби не прийти до взаємознищення!
Keep in Step with the Spirit
But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
Але я кажу вам, хай Дух керує вашою поведінкою. Тоді ви не задовольнятимете бажання своєї гріховної натури.
For the desires of the flesh are against the Spirit, and the desires of the Spirit are against the flesh, for these are opposed to each other, to keep you from doing the things you want to do.
Бо все, чого вона бажає, — проти Духа. Все ж, чого Дух бажає, — проти гріховної натури. Це дві протилежні речі; отже, ви не можете робити те, що вам насправді хочеться.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Але якщо ви керовані Духом, то непідвладні Закону.
Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality,
Очевидні вчинки нашої гріховної натури: блуд, нечистота і розпуста,
idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, divisions,
поклоніння бовванам, чаклунство, ненависть, суперечки, ревнощі, гнів, себелюбство, розбрат, єресі,
заздрість, пияцтво, оргії і тому подібне. Зважаючи на все це, я застерігав вас і застерігаю: якщо хто чинить таке, той не успадкує Божого Царства.
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
Дух же породжує любов, радість, мир, терпіння, доброту, великодушність, вірність, лагідність і самовладання. Проти цього немає Закону.
gentleness, self-control; against such things there is no law.
And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
Ті, хто належить Ісусу Христу, розіп’яли свою стару, гріховну натуру з її егоїстичними пристрастями й лихими бажаннями.
If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit.
Раз Дух є джерелом нашого нового життя, слідуймо Духові.