Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Galatians 5) | (Ephesians 1) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Bear One Another’s Burdens

    Brothers,a if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted.
  • Братья, если кто-то уличен в грехе, то вы, будучи людьми духовными, помогите этому человеку, но делайте это с кротостью. Смотрите, чтобы и вам не поддаться искушению.
  • Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
  • Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон Христа.
  • For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself.
  • Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
  • But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor.
  • Пусть каждый трезво судит о своих делах, тогда он сможет радоваться сделанному, не сравнивая себя с другими,
  • For each will have to bear his own load.
  • потому что у каждого своя ноша.
  • Let the one who is taught the word share all good things with the one who teaches.
  • Тот, кого наставляют словом, пусть делится всяким добром с тем, кто наставляет его.
  • Do not be deceived: God is not mocked, for whatever one sows, that will he also reap.
  • Не поддавайтесь заблуждению: никому не удастся провести Бога. Человек пожнет то, что он посеял.
  • For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
  • Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнет от этой природы гибель. А тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнет вечную жизнь.
  • And let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, if we do not give up.
  • Не уставайте делать добро. Если мы не прекратим делать добро, то настанет время, когда мы соберем и жатву с посеянного.
  • So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
  • Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • Final Warning and Benediction

    See with what large letters I am writing to you with my own hand.
  • Взгляните на эти большие буквы. Теперь я пишу вам своей собственной рукой.
  • It is those who want to make a good showing in the flesh who would force you to be circumcised, and only in order that they may not be persecuted for the cross of Christ.
  • Те, кто лишь хотят произвести хорошее впечатление, стараются заставить вас принять обрезание. Они делают это только ради того, чтобы не быть преследуемыми за крест Христа.
  • For even those who are circumcised do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
  • Ведь даже они сами, хотя и обрезанные, не исполняют Закон. Они хотят, чтобы вы были обрезаны для того, чтобы им потом хвалиться этим.
  • But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whichb the world has been crucified to me, and I to the world.
  • Я же не хочу хвалиться ничем, кроме креста нашего Господа Иисуса Христа, на котором мир распят для меня, а я — для мира.
  • For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation.
  • Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное — это быть новым творением!
  • And as for all who walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
  • Пусть со всеми, следующими этому правилу, будут мир и милость, и со всем Божьим Израилем.
  • From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
  • Пусть никто больше не доставляет мне таких переживаний, ведь я на своем теле ношу печать того, что я принадлежу Иисусу.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
  • Пусть благодать нашего Господа Иисуса Христа будет с вашим духом, братья. Аминь.

  • ← (Galatians 5) | (Ephesians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025