Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Galatians 5) | (Ephesians 1) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Bear One Another’s Burdens

    Brothers,a if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted.
  • Братья, если про кого-то откроется, что он повинен в каком грехе, то верните его на путь истинный, вы, кто возвышен духом, но делайте это по-доброму и следите за собой, чтобы не ввергнуться в искушение.
  • Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
  • Помогайте друг другу нести своё бремя и так соблюдёте закон Христов.
  • For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself.
  • Ибо кто думает, что важен, когда вовсе и неважен на самом деле, тот обманывает себя.
  • But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor.
  • Каждый должен проверить своё поведение и тогда сможет гордиться своими достижениями, не сравнивая себя ни с кем другим.
  • For each will have to bear his own load.
  • Ибо каждый должен нести своё собственное бремя.
  • Let the one who is taught the word share all good things with the one who teaches.
  • Кто изучает слово Божье, должен разделить всё доброе с наставником своим.
  • Do not be deceived: God is not mocked, for whatever one sows, that will he also reap.
  • Не обманывайте себя: Бога нельзя обмануть. Ибо что посеешь, то и пожнёшь.
  • For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
  • Кто посеет семя ради собственной греховной плоти, пожнёт от этой плоти разрушение. Тот же, кто посеет семя во имя Духа, пожнёт от Духа жизнь вечную.
  • And let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, if we do not give up.
  • Так не уставайте же творить добро, ибо мы пожнём нашу жатву во время должное, если не отступим.
  • So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
  • Итак, раз есть у нас возможность, будем творить добро всем людям, а особенно братьям нашим по вере.
  • Final Warning and Benediction

    See with what large letters I am writing to you with my own hand.
  • Смотрите, какими крупными буквами пишу я вам это послание, пишу его своей рукой.
  • It is those who want to make a good showing in the flesh who would force you to be circumcised, and only in order that they may not be persecuted for the cross of Christ.
  • Все, кто хочет завоевать всеобщее одобрение, пытаются принудить вас к обрезанию, но лишь для того, чтобы их не преследовали за крест Христов.
  • For even those who are circumcised do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
  • Но даже те, кто проходит через обрезание, сами не соблюдают закона. Они понуждают вас к обрезанию, чтобы похваляться вами.
  • But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whichb the world has been crucified to me, and I to the world.
  • Я же не стану хвалиться ничем, кроме креста Господа нашего Иисуса Христа! На этом кресте был распят мой мир, и сам я был распят для мира.
  • For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation.
  • Ибо ни обрезание, ни не обрезание ничего не значат. Важно лишь, чтобы вы стали новым созданием Божьим.
  • And as for all who walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
  • С теми, кто следует этому правилу, да пребудет мир и милость, а также и со всеми людьми Божьими в Израиле.
  • From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
  • И ещё: пусть никто больше не причиняет мне беспокойства, ибо ношу я на теле своём раны Христовы.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
  • Благодать вам от Господа нашего, Иисуса Христа. Аминь.

  • ← (Galatians 5) | (Ephesians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025