Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Сучасний переклад
Вітання від Павла, апостола Ісуса Христа волею Божою, до людей Божих в Ефесі [1] віруючих в Ісуса Христа.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа нашого Ісуса Христа.
Spiritual Blessings in Christ
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,
Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа. У Христі Він благословив нас усіма духовними благословеннями в Царстві Небеснім.
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love
Бог обрав нас у Христі ще до створення світу, щоб були ми святими й чистими перед Ним, бо Він любить нас.
Він вирішив наперед, що всиновить нас через Ісуса Христа! Така була Його милостива воля.
to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.
І то на похвалу милості Його, якою обдарував Він нас в особі Свого улюбленого Сина.
In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
Його пролита кров дала нам звільнення від гріхів. Нам прощено гріхи наші завдяки багатству милості Його.
which he lavished upon us, in all wisdom and insight
Цю милість дарував нам Всевишній у Своїй глибокій премудрості й завбачливості.
Він відкрив нам таємницю волі Своєї, яка мала бути здійснена через Ісуса Христа.
as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.
Мета Божа в тому, щоб, коли настане належна година, об’єднати в Христі все, що є на небі й на землі.
In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will,
Завдяки Христові ми стали людьми Божими і спадкоємцями Його. Нам це було визначено наперед згідно з намірами Того, Хто все здійснює за Своєю волею.
so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.
Це сталося для того, щоб ми, євреї, ті хто були першими в надії на Христа, змогли проголошувати хвалу Славі Божій.
In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,
В Ньому і вас було позначено печаттю обіцяного Духа Святого, коли ви почули слово правди, Добру Звістку про спасіння й повірили в Христа. І зроблено це згідно з обітницею Божою.
Дух Святий є запорукою нашої спадщини, аж поки Бог не дасть звільнення нам, тобто тим, хто належить Йому. І ми вознесемо хвалу Його славі.
Відтоді, як я почув про вашу віру в Господа Ісуса і про вашу любов до всіх людей Божих, я не перестаю дякувати Богові за вас, згадуючи вас у своїх молитвах.
I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers,
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you the Spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him,
Я молюся, щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Славний Отець, дарував вам мудре серце й відкритість до Його одкровення, щоб ви могли пізнати Його.
having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance in the saints,
Я молюся, щоб ваші серця відкрилися для сприйняття світла, і ви зрозуміли, що є надія, до якої Він закликає вас; яка багата й прекрасна спадщина, котру Бог її дарує святим людям Своїм; щоб ви збагнули, яка незрівнянно могутня влада Його для нас, хто вірить. Його сила й могутність
and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might
that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,
були виявлені в Христі, коли Всевишній воскресив Його з мертвих і посадив праворуч від Себе на Небесах.
far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
Він посадив Христа вище всіх правителів, влади, сили й царів, вище будь-якого звання, що може бути присвоєне, і не лише в наші часи, а й у майбутньому.
And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,
Бог усе віддав під владу Христову і зробив Його Головою церкви.