Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ephesians 2:8
-
English Standard Version
For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God,
-
(en) King James Bible ·
For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: -
(en) New King James Version ·
For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God, -
(en) New International Version ·
For it is by grace you have been saved, through faith — and this is not from yourselves, it is the gift of God — -
(en) New American Standard Bible ·
For by grace you have been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God; -
(en) New Living Translation ·
God saved you by his grace when you believed. And you can’t take credit for this; it is a gift from God. -
(en) Darby Bible Translation ·
For ye are saved by grace, through faith; and this not of yourselves; it is God's gift: -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар: -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо ви спасені благодаттю через віру. І це не від нас: воно дар Божий. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Благодатю бо ви спасені через віру; і се не од вас: се Божий дар; -
(ua) Сучасний переклад ·
Бо саме Божою милістю спаслися ви завдяки вірі. Спасіння не є ваша заслуга, то є дар Божий. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо спасені ви благода́ттю через віру, а це не від вас, то дар Божий, -
(ru) Новый русский перевод ·
Потому что вы спасены по благодати через веру, и это не ваша заслуга — это дар Божий. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже ви спасенні благодаттю через віру, і це не від вас, це Божий дар, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо лишь по благодати Божьей вы спасены благодаря вере, а это не от самих вас исходит. Это — дар Божий,