Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • The Mystery of the Gospel Revealed

    For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles —
  • Ось чому я, Павло, — в'язень Христа Ісуса за вас, поган.
  • assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
  • Думаю, що ви чули про ту спасенну ухвалу Божої ласки, яку він дав мені для вас,
  • how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly.
  • тобто, що він дав об'явленням мені знати тайну, як то я описав вам коротко.
  • When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,
  • Коли ви це перечитаєте, зможете збагнути, яке я маю розуміння тієї Христової тайни.
  • which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.
  • Вона бо не була відкрита синам людським у минулих поколіннях, як то вона тепер відкрита через Духа святим апостолам його і пророкам,
  • This mystery isa that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel.
  • а саме: що погани мають доступ до такої самої спадщини, і вони члени того самого тіла й мають участь у тій самій обітниці в Христі Ісусі, через Євангелію.
  • Of this gospel I was made a minister according to the gift of God’s grace, which was given me by the working of his power.
  • Я став її слугою за даром благодаті, що нею Бог наділив мене чином своєї сили.
  • To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
  • Мені, найпослідущому з усіх святих була дана ця благодать: звістувати поганам незбагненне багатство Христа
  • and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages inb God, who created all things,
  • і навчити всіх про спасенний задум тієї тайни, що від віків захована була в Бозі, який створив усе;
  • so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.
  • щоб об'явилася тепер началам і властям небесним через Церкву безконечна мудрість Божа,
  • This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,
  • згідно з відвічним рішенням, що його Бог ухвалив у Христі Ісусі, Господі нашім,
  • in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.
  • в якому маємо сміливість і повний надії доступ через віру в нього.
  • So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
  • Тому благаю вас не падати духом з приводу мого горя, що його терплю за вас, бо воно — ваша слава.
  • Prayer for Spiritual Strength

    For this reason I bow my knees before the Father,
  • Ось чому я згинаю свої коліна перед Отцем,
  • from whom every familyc in heaven and on earth is named,
  • від якого бере ім'я все отцівство на небі й на землі;
  • that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,
  • щоб він дав вам за багатством своєї слави скріпитись у силі через його Духа, на зростання внутрішньої людини,
  • so that Christ may dwell in your hearts through faith — that you, being rooted and grounded in love,
  • і щоб Христос вірою оселивсь у серцях ваших, а закорінені й утверджені у любові —
  • may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
  • спромоглися зрозуміти з усіма святими, яка її ширина, довжина, висота і глибина,
  • and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
  • і спізнати оту любов Христову, що перевищує всяке уявлення, і таким чином сповнились усякою Божою повнотою.
  • Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us,
  • А тому, хто може зробити куди більше за те, чого ми просимо або що ми розуміємо за діючою в нас силою,
  • to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen.
  • — йому слава в Церкві та у Христі Ісусі по всі роди на віки вічні. Амінь.

  • ← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025