Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
English Standard Version
Переклад Хоменка
Children and Parents
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
            Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Діти, слухайтеся в Господі батьків ваших, бо це справедливо.
            “Honor your father and mother” (this is the first commandment with a promise),
            Шануй батька свого і матір — це перша заповідь з обітницею:
            “that it may go well with you and that you may live long in the land.”
            щоб тобі добре було і щоб ти на землі був довголітнім.
            Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
            А й ви, батьки, не дратуйте дітей ваших, виховуйте їх у послусі й напоумленні Господньому.
            Раби, слухайтеся панів сьогосвітних із страхом та пошаною, у простоті вашого серця, як Христа,
            not by the way of eye-service, as people-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart,
            працюючи не задля ока, щоб подобатися людям, а як Христові слуги, що з душі чинять волю Божу.
            rendering service with a good will as to the Lord and not to man,
            Служіть охоче, як Господеві, а не як людям,
            knowing that whatever good anyone does, this he will receive back from the Lord, whether he is a bondservant or is free.
            свідомі того, що кожен одержить нагороду від Господа за те, що зробить доброго, чи то раб, чи вільний.
            І ви, пани, чиніть їм те саме: облиште погрози і знайте, що як для них, так і для вас є Господь на небі, який не зважає на особи.
            The Whole Armor of God
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
            Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Нарешті кріпіться в Господі та в могутності його сили.
            Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
            Одягніться в повну зброю Божу, щоб ви могли дати відсіч хитрощам диявольським.
            For we do not wrestle against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places.
            Нам бо треба боротися не проти тіла й крови, а проти начал, проти властей, проти правителів цього світу темряви, проти духів злоби в піднебесних просторах.
            Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand firm.
            Ось чому ви мусите надягнути повну зброю Божу, щоб за лихої години ви могли дати опір і, перемагаючи все, міцно встоятися.
            Stand therefore, having fastened on the belt of truth, and having put on the breastplate of righteousness,
            Стійте, отже, підперезавши правдою бедра ваші, вдягнувшись у броню справедливости
            and, as shoes for your feet, having put on the readiness given by the gospel of peace.
            і взувши ноги в готовість, щоб проповідувати Євангелію миру.
            In all circumstances take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming darts of the evil one;
            А над усе візьміть щит віри, яким здолаєте згасити всі розпечені стріли лукавого.
            and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,
            Візьміть також шолом спасіння і меч духовний, тобто слово Боже.
            praying at all times in the Spirit, with all prayer and supplication. To that end, keep alert with all perseverance, making supplication for all the saints,
            Моліться завжди в дусі всякою молитвою і благанням. І для того, чуваючи з повною витривалістю, моліться за всіх святих
            and also for me, that words may be given to me in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel,
            і за мене, щоб Бог, коли уста мої відкрию, дав мені сміливо звістувати тайну Євангелії,
            for which I am an ambassador in chains, that I may declare it boldly, as I ought to speak.
            якої я посол у кайданах, щоб я говорив сміливо про неї, як мені належить.
            Final Greetings
So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything.
            So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything.
А щоб ви також знали, як зо мною, що я роблю — про те все повідомить вас Тихик, любий брат і мій вірний слуга в Господі,
            I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage your hearts.
            якого я саме вислав до вас на те, щоб ви довідалися про наші справи і щоб він утішив серця ваші.
            Мир братам і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.