Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Philippians 3) | (Colossians 1) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • Therefore, my brothers,a whom I love and long for, my joy and crown, stand firm thus in the Lord, my beloved.
  • Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.
  • Exhortation, Encouragement, and Prayer

    I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
  • Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.
  • Yes, I ask you also, true companion,b help these women, who have laboredc side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
  • Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена — в книге жизни.
  • Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice.
  • Радуйтесь всегда в Господе; и ещё говорю: радуйтесь.
  • Let your reasonablenessd be known to everyone. The Lord is at hand;
  • Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
  • do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
  • Не заботьтесь ни о чём, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
  • And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
  • и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдёт сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
  • Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence, if there is anything worthy of praise, think about these things.
  • Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.
  • What you have learnede and received and heard and seen in me — practice these things, and the God of peace will be with you.
  • Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, — и Бог мира будет с вами.
  • God’s Provision

    I rejoiced in the Lord greatly that now at length you have revived your concern for me. You were indeed concerned for me, but you had no opportunity.
  • Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.
  • Not that I am speaking of being in need, for I have learned in whatever situation I am to be content.
  • Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть.
  • I know how to be brought low, and I know how to abound. In any and every circumstance, I have learned the secret of facing plenty and hunger, abundance and need.
  • Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всём, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
  • I can do all things through him who strengthens me.
  • Всё могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
  • Yet it was kind of you to sharef my trouble.
  • Впрочем, вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
  • And you Philippians yourselves know that in the beginning of the gospel, when I left Macedonia, no church entered into partnership with me in giving and receiving, except you only.
  • Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних;
  • Even in Thessalonica you sent me help for my needs once and again.
  • вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.
  • Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your credit.g
  • Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.
  • I have received full payment, and more. I am well supplied, having received from Epaphroditus the gifts you sent, a fragrant offering, a sacrifice acceptable and pleasing to God.
  • Я получил всё, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу.
  • And my God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
  • Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.
  • To our God and Father be glory forever and ever. Amen.
  • Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь.
  • Final Greetings

    Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
  • Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.
  • All the saints greet you, especially those of Caesar’s household.
  • Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома.
  • The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

  • ← (Philippians 3) | (Colossians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025