Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
Greeting
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат —
находящимся в Колоссах святым и верным братиям во Христе Иисусе:
Thanksgiving and Prayer
We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,
since we heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,
услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel,
в надежде на уготованное вам на небесах, о чём вы прежде слышали в истинном слове благовествования,
which has come to you, as indeed in the whole world it is bearing fruit and increasing — as it also does among you, since the day you heard it and understood the grace of God in truth,
которое пребывает у вас, как и во всём мире, и приносит плод, и возрастает, как и между вами, с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине,
как и научились от Епафраса, возлюбленного сотрудника нашего, верного для вас служителя Христова,
And so, from the day we heard, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
Посему и мы с того дня, как о сём услышали, не перестаём молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном,
so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
чтобы поступали достойно Бога, во всём угождая Ему, принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога,
being strengthened with all power, according to his glorious might, for all endurance and patience with joy;
укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью,
благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,
He has delivered us from the domain of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,
избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего,
in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов,
The Preeminence of Christ
He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
Который есть образ Бога невидимого, рождённый прежде всякой твари;
ибо Им создано всё, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, — всё Им и для Него создано;
And he is before all things, and in him all things hold together.
и Он есть прежде всего, и всё Им стоит.
And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.
И Он есть глава тела Церкви; Он — начаток, первенец из мёртвых, дабы иметь Ему во всём первенство,
For in him all the fullness of God was pleased to dwell,
ибо благоугодно было Отцу, чтобы в Нём обитала всякая полнота,
and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.
и чтобы посредством Его примирить с Собою всё, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное.
And you, who once were alienated and hostile in mind, doing evil deeds,
И вас, бывших некогда отчуждёнными и врагами, по расположению к злым делам,
he has now reconciled in his body of flesh by his death, in order to present you holy and blameless and above reproach before him,
ныне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою,
если только пребываете твёрды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.
Paul’s Ministry to the Church
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of his body, that is, the church,
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of his body, that is, the church,
Ныне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю недостаток в плоти моей скорбей Христовых за Тело Его, которое есть Церковь,
of which I became a minister according to the stewardship from God that was given to me for you, to make the word of God fully known,
которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие,
the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints.
тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его,
To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы,
Him we proclaim, warning everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone mature in Christ.
Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;