Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Colossians 1) | (Colossians 3) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • For I want you to know how great a struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face,
  • Я хочу, щоб ви знали, яка в мене велика боротьба за вас і за лаодікеян та за всіх тих, що не бачили мене особисто, —
  • that their hearts may be encouraged, being knit together in love, to reach all the riches of full assurance of understanding and the knowledge of God’s mystery, which is Christ,
  • щоб потішити серця їхні, в любові з'єднані, збагатити повним розумінням для досконалого спізнання Божої тайни — Христа,
  • in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
  • в якому сховані всі скарби мудрости і знання.
  • I say this in order that no one may delude you with plausible arguments.
  • А кажу вам це, щоб ніхто не зводив вас обманливими доводами;
  • For though I am absent in body, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ.
  • бо хоч я і відсутній тілом, але духом я з вами, і дивлюся з радістю на порядок у вас та на твердість вашої віри в Христа.
  • Alive in Christ

    Therefore, as you received Christ Jesus the Lord, so walk in him,
  • Як, отже, ви прийняли Господа Ісуса Христа, так у ньому перебувайте;
  • rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, abounding in thanksgiving.
  • вкорінені в ньому, збудовані на ньому і зміцнені в тій вірі, якої ви навчились, поступаючи в ній наперед з подякою.
  • See to it that no one takes you captive by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spiritsa of the world, and not according to Christ.
  • Вважайте, щоб ніхто вас не збаламутив філософією та пустим обманством, за людським переданням та за первнями світу, а не за Христом.
  • For in him the whole fullness of deity dwells bodily,
  • — У ньому бо враз з людською природою живе вся повнота Божества,
  • and you have been filled in him, who is the head of all rule and authority.
  • і ви причасні в тій його повноті. Він бо голова всякого начала і власти.
  • In him also you were circumcised with a circumcision made without hands, by putting off the body of the flesh, by the circumcision of Christ,
  • У ньому ви були й обрізані обрізанням нерукотворним, коли ви з себе скинули це смертне тіло, — обрізанням Христовим.
  • having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the powerful working of God, who raised him from the dead.
  • Поховані з ним у хрищенні, з ним ви разом також воскресли, вірою в силу Бога, який воскресив його з мертвих.
  • And you, who were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
  • І вас, що були мертві гріхами й вашим необрізанням тілесним, — він оживив вас із ним, простивши нам усі провини.
  • by canceling the record of debt that stood against us with its legal demands. This he set aside, nailing it to the cross.
  • Він знищив розписку, що була проти нас, що нас осуджувала, разом з приписами; він її зробив нечинною, прибивши до хреста;
  • He disarmed the rulers and authoritiesb and put them to open shame, by triumphing over them in him.c
  • а роззброївши начала і власті, він виставив їх на видовище, перемігши їх у ньому.
  • Let No One Disqualify You

    Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink, or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath.
  • Нехай же нас ніхто не судить із-за їжі чи пиття, чи у справі свят, чи щодо новомісяця, чи суботи;
  • These are a shadow of the things to come, but the substance belongs to Christ.
  • це — тінь наступних речей, а тіло — Христове.
  • Let no one disqualify you, insisting on asceticism and worship of angels, going on in detail about visions,d puffed up without reason by his sensuous mind,
  • Нехай ніхто вас не позбавляє нагороди — сповидною покорою і служінням ангелам: звертає бо всю увагу на привиди, порожньо надимається своїм тілесним розумом,
  • and not holding fast to the Head, from whom the whole body, nourished and knit together through its joints and ligaments, grows with a growth that is from God.
  • і не тримається голови, від якої все тіло, — суглубами та зв'язями об'єднане і зміцнене, — яке росте Божим зростанням.
  • If with Christ you died to the elemental spirits of the world, why, as if you were still alive in the world, do you submit to regulations —
  • А коли ви з Христом умерли для стихій світу, для чого, наче б ви ще в світі жили, піддаєтеся приписам:
  • “Do not handle, Do not taste, Do not touch”
  • «Не дотикайся, не куштуй, не рухай!»
  • (referring to things that all perish as they are used) — according to human precepts and teachings?
  • Усе це нищиться від уживання його згідно з законами й навчанням людським.
  • These have indeed an appearance of wisdom in promoting self-made religion and asceticism and severity to the body, but they are of no value in stopping the indulgence of the flesh.
  • Вони ж мають вигляд мудрости в добровільній службі, покорі та вмертвленні тіла, однак не мають іншої вартости, крім насичення тіла.

  • ← (Colossians 1) | (Colossians 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025