Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Colossians 1) | (Colossians 3) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • For I want you to know how great a struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face,
  • Я хо́чу, щоб ви знали, яку велику боротьбу я маю за вас і за тих, хто в Лаодикі́ї, і за всіх, хто не бачив мого тіле́сного обличчя.
  • that their hearts may be encouraged, being knit together in love, to reach all the riches of full assurance of understanding and the knowledge of God’s mystery, which is Christ,
  • Хай потішаться їхні серця́, у любові поє́днані, для всякого багатства повного розуміння, для пізна́ння таємниці Бога, Христа,
  • in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
  • в Якому всі скарби премудрости й пізна́ння заховані.
  • I say this in order that no one may delude you with plausible arguments.
  • А це говорю́, щоб ніхто вас не звів фальшивими доводами при суперечці.
  • For though I am absent in body, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ.
  • Бо хоч тілом я й неприсутній, та духом я з вами, і з радістю бачу ваш порядок та твердість вашої віри в Христа.
  • Alive in Christ

    Therefore, as you received Christ Jesus the Lord, so walk in him,
  • Отже, як ви прийняли́ були Христа Ісуса Господа, так і в Ньому ходіть,
  • rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, abounding in thanksgiving.
  • бувши вкорі́нені й збудо́вані на Ньому, та зміцнені в вірі, як вас на́вчено, збагачуючись у ній з подякою.
  • See to it that no one takes you captive by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spiritsa of the world, and not according to Christ.
  • Стережіться, щоб ніхто вас не звів філосо́фією та марно́ю ома́ною за переда́нням лю́дським, за стихі́ями світу, а не за Христом,
  • For in him the whole fullness of deity dwells bodily,
  • бо в Ньому тілесно живе вся повнота́ Божества́.
  • and you have been filled in him, who is the head of all rule and authority.
  • І ви маєте в Нім повноту́, а Він — Голова всякої влади й начальства.
  • In him also you were circumcised with a circumcision made without hands, by putting off the body of the flesh, by the circumcision of Christ,
  • Ви в Ньому були́ й обрізані нерукотво́рним обрі́занням, скинувши лю́дське тіло гріховне в Христовім обрі́занні.
  • having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the powerful working of God, who raised him from the dead.
  • Ви були з Ним поховані у хрищенні, у Ньому ви й ра́зом воскресли через віру в силу Бога, що Він з мертвих Його воскресив.
  • And you, who were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
  • І вас, що мертві були́ в гріхах та в необрізанні вашого тіла, Він оживив ра́зом із Ним, простивши усі гріхи,
  • by canceling the record of debt that stood against us with its legal demands. This he set aside, nailing it to the cross.
  • знищивши рукописа́ння на нас, що нака́зами було проти нас, — Він із сере́дини взяв його та й прибив його на хресті,
  • He disarmed the rulers and authoritiesb and put them to open shame, by triumphing over them in him.c
  • роззброївши вла́ди й начальства, сміли́во їх вивів на посміхо́висько, — перемігши їх на хресті!
  • Let No One Disqualify You

    Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink, or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath.
  • Тож, хай ніхто вас не судить за їжу, чи за питво́, чи за чергове свято, чи за новомі́сяччя, чи за суботи, —
  • These are a shadow of the things to come, but the substance belongs to Christ.
  • бо це — тінь майбу́тнього, а тіло — Христове.
  • Let no one disqualify you, insisting on asceticism and worship of angels, going on in detail about visions,d puffed up without reason by his sensuous mind,
  • Нехай вас не зводить ніхто уда́ваною покорою та службою ангола́м, вдаючися до того, чого не бачив, нерозважно надимаючись своїм тілесним розумом,
  • and not holding fast to the Head, from whom the whole body, nourished and knit together through its joints and ligaments, grows with a growth that is from God.
  • а не тримаючись Голови, від Якої все тіло, сугло́бами й зв'я́зями з'є́днане й змі́цнене, росте зростом Божим.
  • If with Christ you died to the elemental spirits of the world, why, as if you were still alive in the world, do you submit to regulations —
  • Отож, як ви вмерли з Христом для стихі́й світу, то чого ви, немов ті, хто в світі живе, пристаєте на постанови:
  • “Do not handle, Do not taste, Do not touch”
  • не дотикайся, ані їж, ані рухай,
  • (referring to things that all perish as they are used) — according to human precepts and teachings?
  • бо то все зни́щиться, як уживати його, — за при́казами та наукою лю́дською.
  • These have indeed an appearance of wisdom in promoting self-made religion and asceticism and severity to the body, but they are of no value in stopping the indulgence of the flesh.
  • Воно ж має вид мудрости в самовільній службі й покорі та в знеси́люванні тіла, та не має якогось зна́чення, хіба щодо наси́чення тіла.

  • ← (Colossians 1) | (Colossians 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025