Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
Put On the New Self
If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
Итак, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога.11
Set your minds on things that are above, not on things that are on earth.
Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
Ваша жизнь — Христос, и когда Он будет явлен миру , тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
Поэтому умертвите в себе все, что еще принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).
Все это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен.12
But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя» ваш прежний образ жизни.
and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
Вы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.
Put on then, as God’s chosen ones, holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience,
Поэтому как избранные святые и любимые Богом «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.
Будьте снисходительны друг ко другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил.
And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.
И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.
And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful.
Пусть вашими сердцами руководит мир Христа, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.
Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God.
Пусть в вас живет слово Христа во всем его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Богу псалмы, гимны и духовные песнопения.
And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте все во имя Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца.
Rules for Christian Households
Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
Жены, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать христианкам.
Husbands, love your wives, and do not be harsh with them.
Мужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.
Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
Дети, будьте послушны вашим родителям во всем, потому что это приятно Господу.
Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всем, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Господом.
Whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,
Что бы вы ни делали, делайте это от всего сердца, как для Господа, а не для людей,
knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward. You are serving the Lord Christ.
зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.