Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
Put On the New Self
If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
А коли ви з Христом воскресли, то шукайте того горішнього, де Христос перебуває, сівши по правиці Бога.
Set your minds on things that are above, not on things that are on earth.
Думайте про горішнє, а не про земне.
For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
Бо ви померли, і життя ваше поховане з Христом у Бозі.
Коли ж Христос, ваше життя, з'явиться, тоді й ви з ним з'явитесь у славі.
Умертвлюйте, отже, ваші земні члени: розпусту, нечистоту, пристрасті, лиху пожадливість, зажерливість — що є ідолопоклонство.
In these you too once walked, when you were living in them.
Ви самі нещодавно поводилися так само, коли жили в тому.
But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
Тепер же відкиньте й ви все те геть від себе: гнів, лютість, злобу, наклеп, сороміцькі слова з ваших уст!
Не говоріть неправди одне одному, бо ви з себе скинули стару людину з її ділами
and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
й одягнулися в нову, що відновлюється до досконалого спізнання, відповідно до образу свого Творця.
Тим то немає грека, ні юдея, ні обрізання, ні необрізання, ні варвара, ні скита, ні невольника, ні вільного, а все й у всьому — Христос.
Put on then, as God’s chosen ones, holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience,
Вдягніться, отже, як вибрані Божі, святі й любі, у серце спочутливе, доброту, смиренність, лагідність, довготерпеливість,
bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.
терплячи один одного й прощаючи одне одному взаємно, коли б хтось мав на кого скаргу. Так, як Господь простив вам, чиніть і ви так само.
And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.
А над усе будьте в любові, що є зв'язок досконалости,
And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful.
і нехай панує в серцях ваших мир Христовий, до якого ви були покликані, в одному тілі, та й будьте вдячні.
Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God.
Слово Христове нехай у вас перебуває щедро: навчайтесь у всякій мудрості й напоумлюйте одні одних, співаючи Богові з подякою від свого серця псалми, гимни та духовні пісні.
And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
І все, що б ви тільки говорили й робили, — все чиніть в ім'я Господа Ісуса, дякуючи Богові Отцеві через нього.
Rules for Christian Households
Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
Жінки, коріться чоловікам, як воно в Господі личить.
Husbands, love your wives, and do not be harsh with them.
Чоловіки, любіть жінок і не будьте прикрі супроти них.
Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
Діти, слухайтеся батьків у всьому, бо це Господеві вгодне.
Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
Батьки, не дратуйте дітей ваших, а то впадуть на дусі.
Раби, слухайтесь у всьому панів земних, працюючи не лише про людське око, щоб людям вподобатися, але у простоті серця, в Господнім острасі.
Whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,
Усе, що тільки чините, робіть від душі, як для Господа, а не як для людей,
knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward. You are serving the Lord Christ.
знаючи, що приймете від Господа нагороду — спадщину. Служіте Господеві Христові!