Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Colossians 2) | (Colossians 4) →

English Standard Version

Сучасний переклад

  • Put On the New Self

    If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • Ви воскресли з мертвих разом з Христом, тож живіть для того, що на Небесах, де Христос сидить праворуч від Бога.
  • Set your minds on things that are above, not on things that are on earth.
  • Думайте тільки про те, що на Небі, а не про те, що на землі.
  • For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Бо ваше старе єство вмерло, а нове життя ваше сховане з Христом у Бога.
  • When Christ who is youra life appears, then you also will appear with him in glory.
  • Так, Христос — ваше життя, та коли Він знову прийде, ви розділите з Ним Славу Його.
  • Put to death therefore what is earthly in you:b sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • Тож позбавтеся усього зла в вашому житті: розпусти, нечистоти усілякої, хіті, лихих бажань і зажерливості, що подібна поклонінню бовванам.
  • On account of these the wrath of God is coming.c
  • Бо за все це зло приходить гнів Божий.[10]
  • In these you too once walked, when you were living in them.
  • Ви теж чинили подібне, коли жили життям таким.
  • But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
  • Тепер же вам слід позбутися всього цього: гніву, люті, злоби, наклепів і соромницьких розмов.
  • Do not lie to one another, seeing that you have put off the old selfd with its practices
  • Не брешіть одне одному; скиньте з себе своє старе єство з його вчинками.
  • and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
  • Та зараз, ви вже вбралися в нове життя, яке постійно оновлюється. Ви постійно зростаєте в розумінні Того, Хто створив вас, й все більше стаєте схожими на Нього.
  • Here there is not Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave,e free; but Christ is all, and in all.
  • Тож, у цьому новому житті, немає різниці між юдеєм і поганином,[11] між обрізаним і необрізаним, між варваром і скифом, рабом чи вільним. Має значення лише Христос, Який живе в усіх вас.
  • Put on then, as God’s chosen ones, holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience,
  • Так живіть новим життям, як вибрані люди Божі, святі й улюблені, сповнені милосердя, доброти, покору, лагідністі й терпіння.
  • bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.
  • Будьте терпимими одне до одного, прощайте одне одного, якщо хто скаржиться на вас, як Господь простив вас.
  • And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.
  • Але ж найголовніше над усім у вашому житті — це любов до інших. Саме любов об’єднує усе досконалим союзом.
  • And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful.
  • Хай же мир Христа керує серцями вашими, бо саме до нього ви були покликані з’єднатися в одному тілі.[12] Та завжди будьте вдячні.
  • Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God.
  • Нехай Слово Христове живе в вас у всьому його багатстві. Навчайте і переконуйте одне одного мудрістю. Співайте псалми, гімни й духовні пісні з подякою Богові у серцях ваших.
  • And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
  • І хоч би що ви робили, чи казали, — все має бути в ім’я Господа Ісуса, дякуючи Богу-Отцю через Христа.
  • Rules for Christian Households

    Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
  • Жінки, коріться чоловікам своїм, як і слід послідовникам Господнім.
  • Husbands, love your wives, and do not be harsh with them.
  • Чоловіки, любіть жінок своїх і не будьте суворі з ними.
  • Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  • Діти, будьте у всьому слухняні батькам своїм, бо це до вподоби Господу.
  • Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
  • Батьки, не дратуйте дітей своїх, щоб ті не впали у відчай, та не перестали вас слухати.
  • Bondservants, obey in everything those who are your earthly masters,f not by way of eye-service, as people-pleasers, but with sincerity of heart, fearing the Lord.
  • Раби, коріться панам своїм земним у всьому. Чиніть так не лише під наглядом, як підлабузники, але робіть це у щирості серця свого, боячись Бога.
  • Whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,
  • І хоч би що ви робили, робіть це від усього серця. Працюйте так, якби ви працювали на благо Господа, а не людей.
  • knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward. You are serving the Lord Christ.
  • Пам’ятайте, що від Господа ви дістанете вашу частку у спадок як винагороду. Ви служите Господу Христу! Він — ваш істинний Господин! [13]
  • For the wrongdoer will be paid back for the wrong he has done, and there is no partiality.
  • Хто чинить зле, той буде засуджений за те зло. Та перед Богом — усі рівні.

  • ← (Colossians 2) | (Colossians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025