Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Thessalonians 4) | (2 Thessalonians 1) →

English Standard Version

Сучасний переклад

  • The Day of the Lord

    Now concerning the times and the seasons, brothers,a you have no need to have anything written to you.
  • Немає потреби писати вам, брати і сестри, про часи і строки.
  • For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • Ви самі добре знаєте, що День, коли повернеться Господь, прийде несподівано, мов злодій уночі.
  • While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape.
  • Люди казатимуть: «Усе мирно і спокійно». І тоді зненацька настигне їх загибель, немов муки вагітної жінки. Й ніхто з них не уникне смерті!
  • But you are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief.
  • Але ви, брати і сестри, не перебуваєте в темряві, та той День не застане вас зненацька, немов злодій.
  • For you are all childrenb of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness.
  • Бо всі ви належите світлу і дню. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
  • So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.
  • Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо і маймо самовладання.
  • For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night.
  • Бо ті, хто сплять — сплять уночі, і хто п’є — впивається вночі.
  • But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
  • Та оскільки ми належимо дню, то матимемо самовладання. Вберемося ж у панцир віри й любові та в шолом надії на спасіння.
  • For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • Бог вибрав нас не для того, щоб терпіли ми гнів Його, а щоб ми дістали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
  • who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him.
  • Він помер за нас, щоб ми, чи живемо, чи вмерли вже, коли Він прийде, змогли жити разом із Ним.
  • Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.
  • Тож підбадьорюйте і зміцнюйте духовно одне одного, як ви вже це й робите.
  • Final Instructions and Benediction

    We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
  • Але благаємо вас, брати і сестри, шануйте тих послідовників Господніх, хто тяжко трудиться серед вас, навчаючи і піклуючись про вас.
  • and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
  • Любіть їх і ставтеся до них з якнайбільшою повагою за їхню працю.
    Живіть у мирі між собою.
  • And we urge you, brothers, admonish the idle,c encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all.
  • Ми благаємо вас, браття: наставляйте на розум ледарів, втішайте малодушних, допомагайте слабким. Будьте терплячі з усіма.
  • See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone.
  • Пильнуйте, щоб ніхто не платив злом за зло, та завжди намагайтеся робити добро одне одному і всім людям.
  • Rejoice always,
  • Будьте завжди радісні.
  • pray without ceasing,
  • Постійно моліться.
  • give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
  • Дякуйте Богові при всіх обставинах, бо саме так Господь хоче, щоб ви жили в Христі Ісусі.
  • Do not quench the Spirit.
  • Не давайте згаснути [6] Духові Святому.
  • Do not despise prophecies,
  • Не ставтеся з презирством до пророцтва,
  • but test everything; hold fast what is good.
  • але ж зробіть звичкою для себе все перевіряти, щоб бути певними у тому, що те чи інше йде від Бога. Тримайтеся добра,
  • Abstain from every form of evil.
  • та стережіться всілякого зла.
  • Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • І нехай сам Бог, Джерело миру, зробить вас чистими і відданими Йому. Нехай усе єство ваше — дух, душа і тіло будуть збережені непорочними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
  • He who calls you is faithful; he will surely do it.
  • Бо Той, Хто покликав вас, здійснить це. Йому можна довіритися.
  • Brothers, pray for us.
  • Браття і сестри, просимо, моліться й за нас.
  • Greet all the brothers with a holy kiss.
  • Вітайте всіх братів святим поцілунком.[7]
  • I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers.
  • Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • Нехай благодать Господа нашого Ісуса Христа буде з вами.

  • ← (1 Thessalonians 4) | (2 Thessalonians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025