Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 34) | (Joshua 2) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • God Commissions Joshua

    After the death of Moses the servant of the Lord, the Lord said to Joshua the son of Nun, Moses’ assistant,
  • После смерти слуги Господнего, Моисея, Господь сказал Иисусу, сыну Навину, помощнику Моисея:
  • “Moses my servant is dead. Now therefore arise, go over this Jordan, you and all this people, into the land that I am giving to them, to the people of Israel.
  • — Мой слуга Моисей умер. Итак, приготовься вместе со всем этим народом переправиться через реку Иордан в землю, которую Я даю им — израильтянам.
  • Every place that the sole of your foot will tread upon I have given to you, just as I promised to Moses.
  • Я отдам вам всякое место, на которое ступит ваша нога, как Я обещал Моисею.
  • From the wilderness and this Lebanon as far as the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites to the Great Sea toward the going down of the sun shall be your territory.
  • Ваша земля будет простираться от пустыни до Ливана, от великой реки, реки Евфрата (включая всю землю хеттов), до Великого1 моря на западе.
  • No man shall be able to stand before you all the days of your life. Just as I was with Moses, so I will be with you. I will not leave you or forsake you.
  • Никто не сможет противостоять тебе во все дни твоей жизни. Как Я был с Моисеем, так буду и с тобой; Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину.
  • Be strong and courageous, for you shall cause this people to inherit the land that I swore to their fathers to give them.
  • Будь тверд и мужествен, потому что ты поведешь этих людей, чтобы им унаследовать землю, которую Я клялся дать их отцам.
  • Only be strong and very courageous, being careful to do according to all the law that Moses my servant commanded you. Do not turn from it to the right hand or to the left, that you may have good successa wherever you go.
  • Будь тверд и очень мужествен. Тщательно исполняй весь Закон, который дал тебе Мой слуга Моисей. Не уклоняйся от него ни вправо, ни влево, чтобы тебе иметь успех везде, куда бы ты ни пошел.
  • This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, so that you may be careful to do according to all that is written in it. For then you will make your way prosperous, and then you will have good success.
  • Пусть слова книги Закона всегда будут у тебя на устах; размышляй над ними день и ночь, чтобы в точности исполнять все, что написано. Тогда ты будешь процветать и иметь успех.
  • Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be frightened, and do not be dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.”
  • Итак, Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен. Не страшись и не падай духом, потому что Господь, твой Бог, будет с тобой, куда бы ты ни пошел.
  • Joshua Assumes Command

    And Joshua commanded the officers of the people,
  • И приказал Иисус начальникам народа:
  • “Pass through the midst of the camp and command the people, ‘Prepare your provisions, for within three days you are to pass over this Jordan to go in to take possession of the land that the Lord your God is giving you to possess.’”
  • — Пройдите по лагерю и скажите народу: «Запаситесь едой, потому что через три дня вы переправитесь здесь через Иордан, чтобы войти и завладеть землей, которую Господь, ваш Бог, дает вам во владение».
  • And to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh Joshua said,
  • Но рувимитам, гадитам и половине рода Манассии Иисус сказал:
  • “Remember the word that Moses the servant of the Lord commanded you, saying, ‘The Lord your God is providing you a place of rest and will give you this land.’
  • — Помните повеление, которое дал вам Моисей, слуга Господа: «Господь, ваш Бог, дал вам покой и даровал эту землю».
  • Your wives, your little ones, and your livestock shall remain in the land that Moses gave you beyond the Jordan, but all the men of valor among you shall pass over armed before your brothers and shall help them,
  • Ваши жены, дети и скот могут остаться в земле, которую Моисей дал вам к востоку от Иордана, но все ваши воины в полном вооружении должны переправиться впереди ваших братьев. Вы должны помогать вашим братьям,
  • until the Lord gives rest to your brothers as he has to you, and they also take possession of the land that the Lord your God is giving them. Then you shall return to the land of your possession and shall possess it, the land that Moses the servant of the Lord gave you beyond the Jordan toward the sunrise.”
  • пока Господь не даст им покой, как Он сделал это для вас самих, и пока они тоже не завладеют землей, которую Господь, ваш Бог, дает им. После этого вы сможете вернуться и занять свою землю, которую Моисей, слуга Господа, дал вам к востоку от Иордана, к восходу солнца.
  • And they answered Joshua, “All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.
  • Они ответили Иисусу:
    — Мы исполним все, что бы ты ни приказал нам, и куда бы ты ни направил нас, мы пойдем.
  • Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you. Only may the Lord your God be with you, as he was with Moses!
  • Как мы слушались Моисея, так будем слушаться и тебя. Только пусть Господь, твой Бог, будет с тобой, как Он был с Моисеем.
  • Whoever rebels against your commandment and disobeys your words, whatever you command him, shall be put to death. Only be strong and courageous.”
  • Всякий, кто воспротивится твоему приказу и не послушается твоих слов — что бы ты ни приказал, — будет предан смерти. Только будь тверд и мужествен!

  • ← (Deuteronomy 34) | (Joshua 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025