Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 14) | (Joshua 16) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • The Allotment for Judah

    The allotment for the tribe of the people of Judah according to their clans reached southward to the boundary of Edom, to the wilderness of Zin at the farthest south.
  • Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
  • And their south boundary ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward.
  • южным пределом их был край моря Солёного от простирающегося к югу залива;
  • It goes out southward of the ascent of Akrabbim, passes along to Zin, and goes up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, turns about to Karka,
  • на юге идёт он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
  • passes along to Azmon, goes out by the Brook of Egypt, and comes to its end at the sea. This shall be your south boundary.
  • потом проходит Ацмон, идёт к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
  • And the east boundary is the Salt Sea, to the mouth of the Jordan. And the boundary on the north side runs from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
  • Пределом же к востоку море Солёное, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
  • And the boundary goes up to Beth-hoglah and passes along north of Beth-arabah. And the boundary goes up to the stone of Bohan the son of Reuben.
  • отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идёт предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
  • And the boundary goes up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the valley. And the boundary passes along to the waters of En-shemesh and ends at En-rogel.
  • потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
  • Then the boundary goes up by the Valley of the Son of Hinnom at the southern shoulder of the Jebusite (that is, Jerusalem). And the boundary goes up to the top of the mountain that lies over against the Valley of Hinnom, on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
  • отсюда предел идёт вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
  • Then the boundary extends from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and from there to the cities of Mount Ephron. Then the boundary bends around to Baalah (that is, Kiriath-jearim).
  • от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идёт к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
  • And the boundary circles west of Baalah to Mount Seir, passes along to the northern shoulder of Mount Jearim (that is, Chesalon), and goes down to Beth-shemesh and passes along by Timnah.
  • потом поворачивает предел от Ваала к морю, к горе Сеиру, и идёт северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит через Фимну;
  • The boundary goes out to the shoulder of the hill north of Ekron, then the boundary bends around to Shikkeron and passes along to Mount Baalah and goes out to Jabneel. Then the boundary comes to an end at the sea.
  • отсюда предел идёт северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит через гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
  • And the west boundary was the Great Sea with its coastline. This is the boundary around the people of Judah according to their clans.
  • Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
  • According to the commandment of the Lord to Joshua, he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the people of Judah, Kiriath-arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
  • И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
  • And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the descendants of Anak.
  • И выгнал оттуда Халев трёх сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
  • And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
  • Отсюда пошёл против жителей Давира (имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер).
  • And Caleb said, “Whoever strikes Kiriath-sepher and captures it, to him will I give Achsah my daughter as wife.”
  • И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмёт его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
  • And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it. And he gave him Achsah his daughter as wife.
  • И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
  • When she came to him, she urged him to ask her father for a field. And she got off her donkey, and Caleb said to her, “What do you want?”
  • Когда надлежало ей идти, её научили просить у отца её поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
  • She said to him, “Give me a blessing. Since you have given me the land of the Negeb, give me also springs of water.” And he gave her the upper springs and the lower springs.
  • Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Judah according to their clans.
  • Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
  • The cities belonging to the tribe of the people of Judah in the extreme south, toward the boundary of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
  • города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
  • Kinah, Dimonah, Adadah,
  • Кина, Димона, Адада,
  • Kedesh, Hazor, Ithnan,
  • Кедес, Асор и Ифнан,
  • Ziph, Telem, Bealoth,
  • Зиф, Телем и Валоф,
  • Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
  • Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
  • Amam, Shema, Moladah,
  • Амам, Шема и Молада,
  • Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
  • Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
  • Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
  • Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
  • Baalah, Iim, Ezem,
  • Ваала, Иим и Ацем,
  • Eltolad, Chesil, Hormah,
  • Елфолад, Кесил и Хорма,
  • Ziklag, Madmannah, Sansannah,
  • Циклаг, Мадмана и Сансана,
  • Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: in all, twenty-nine cities with their villages.
  • Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их сёлами.
  • And in the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
  • На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
  • Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
  • Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
  • Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
  • Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,
  • Shaaraim, Adithaim, Gederah, Gederothaim: fourteen cities with their villages.
  • Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их сёлами.
  • Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
  • Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
  • Dilean, Mizpeh, Joktheel,
  • Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
  • Lachish, Bozkath, Eglon,
  • Лахис, Воцкаф и Еглон,
  • Cabbon, Lahmam, Chitlish,
  • Хаббон, Лахмас и Хифлис,
  • Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
  • Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их сёлами.
  • Libnah, Ether, Ashan,
  • Ливна, Ефер и Ашан,
  • Iphtah, Ashnah, Nezib,
  • Иффах, Ашна и Нецив,
  • Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
  • Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их сёлами.
  • Ekron, with its towns and its villages;
  • Екрон с зависящими от него городами и сёлами его,
  • from Ekron to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
  • и от Екрона к морю всё, что находится около Азота, с сёлами их,
  • Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
  • Азот, зависящие от него города и сёла его, Газа, зависящие от неё города и сёла её, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
  • And in the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
  • На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
  • Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
  • Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
  • Anab, Eshtemoh, Anim,
  • Анаф, Ештемо и Аним,
  • Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages.
  • Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их сёлами.
  • Arab, Dumah, Eshan,
  • Арав, Дума и Ешан,
  • Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
  • Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
  • Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior: nine cities with their villages.
  • Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их сёлами.
  • Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
  • Маон, Кармил, Зиф и Юта,
  • Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
  • Изреель, Иокдам и Заноах,
  • Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
  • Каин, Гива и Фимна: десять городов с их сёлами.
  • Halhul, Beth-zur, Gedor,
  • Халхул, Беф-Цур и Гедор,
  • Maarath, Beth-anoth, and Eltekon: six cities with their villages.
  • Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их сёлами. [Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их сёлами.]
  • Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah: two cities with their villages.
  • Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их сёлами.
  • In the wilderness, Beth-arabah, Middin, Secacah,
  • В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
  • Nibshan, the City of Salt, and Engedi: six cities with their villages.
  • Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их сёлами.
  • But the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out, so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.
  • Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.

  • ← (Joshua 14) | (Joshua 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025