Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 14) | (Joshua 16) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Allotment for Judah

    The allotment for the tribe of the people of Judah according to their clans reached southward to the boundary of Edom, to the wilderness of Zin at the farthest south.
  • Земля, которую получило колено Иуды, была поделена среди родов этого колена. Она простиралась до границы с Идумеей, а на юге шла до пустыни Син, на самом краю Фемана.
  • And their south boundary ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward.
  • Южная граница земли Иуды начиналась от южного конца Мёртвого моря.
  • It goes out southward of the ascent of Akrabbim, passes along to Zin, and goes up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, turns about to Karka,
  • Граница шла на юг до Акравимской возвышенности, через Цин, затем на юг к Кадес-Варне, мимо Хецрона к Аддару, и поворачивала к Каркае.
  • passes along to Azmon, goes out by the Brook of Egypt, and comes to its end at the sea. This shall be your south boundary.
  • Граница шла к Ацмону, египетскому потоку, и выходила к Средиземному морю. Вся эта земля была на их южной границе.
  • And the east boundary is the Salt Sea, to the mouth of the Jordan. And the boundary on the north side runs from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
  • Восточной их границей было побережье Мёртвого моря до устья реки Иордан. Северная их граница начиналась там, где река Иордан впадает в Мёртвое море.
  • And the boundary goes up to Beth-hoglah and passes along north of Beth-arabah. And the boundary goes up to the stone of Bohan the son of Reuben.
  • Затем северная граница шла к Беф-Хогле и проходила на север к Беф-Араве, а потом шла к камню Богана. Боган был сыном Рувима.
  • And the boundary goes up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the valley. And the boundary passes along to the waters of En-shemesh and ends at En-rogel.
  • Затем северная граница шла через долину Ахор к Давиру, поворачивала на север и шла до Галгала, который находился против возвышенности Адуммима, на южной стороне потока. Граница проходила вдоль вод Ен-Шемеша и оканчивалась у Ен-Рогела.
  • Then the boundary goes up by the Valley of the Son of Hinnom at the southern shoulder of the Jebusite (that is, Jerusalem). And the boundary goes up to the top of the mountain that lies over against the Valley of Hinnom, on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
  • Отсюда граница шла через долину Бен-Енном с южной стороны города Иевуса (Иерусалима) и поднималась к вершине горы на западной стороне долины Еннома, которая на северном краю долины Рефаимов.
  • Then the boundary extends from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and from there to the cities of Mount Ephron. Then the boundary bends around to Baalah (that is, Kiriath-jearim).
  • Дальше граница шла к источнику Нефтоах, затем к городам у горы Ефрон, а потом поворачивала к Ваалу (Ваал также называется Кариаф-Иарим).
  • And the boundary circles west of Baalah to Mount Seir, passes along to the northern shoulder of Mount Jearim (that is, Chesalon), and goes down to Beth-shemesh and passes along by Timnah.
  • У Ваала граница поворачивала на запад и шла к горной стране Сеиру. Она проходила вдоль северной стороны горы Иеарим (Кесалон), спускалась к Вефсамису и отсюда шла через Фимну.
  • The boundary goes out to the shoulder of the hill north of Ekron, then the boundary bends around to Shikkeron and passes along to Mount Baalah and goes out to Jabneel. Then the boundary comes to an end at the sea.
  • Дальше граница шла к холму на севере Екрона, оттуда сворачивала к Шикарону, проходила у горы Ваал, доходила до Иавнеила и оканчивалась у Средиземного моря.
  • And the west boundary was the Great Sea with its coastline. This is the boundary around the people of Judah according to their clans.
  • Средиземное море было западной границей земли Иуды. Земля колена Иуды была в пределах этих четырёх границ, и рода Иуды жили на этой земле.
  • According to the commandment of the Lord to Joshua, he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the people of Judah, Kiriath-arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
  • Господь повелел Иисусу дать часть земли Иуды Халеву, сыну Иефонниина, и Иисус выполнил это повеление Бога. Иисус дал ему город Кириаф-Арба (Хеврон). Арба был отцом Енака.
  • And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the descendants of Anak.
  • Халев силой заставил три живущих там семьи Енаковых покинуть эти места. Это были семьи Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
  • And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
  • Отсюда Халев пошёл против народа, живущего в Давире (в прошлом Давир назывался Кириаф-Сефер).
  • And Caleb said, “Whoever strikes Kiriath-sepher and captures it, to him will I give Achsah my daughter as wife.”
  • Халев сказал: "Я хочу захватить Кириаф-Сефер. Я отдам свою дочь Ахсу в жёны тому, кто атакует и завоюет этот город".
  • And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it. And he gave him Achsah his daughter as wife.
  • Гофониил, сын Кеназа, завоевал его, и Халев отдал ему в жёны свою дочь Ахсу.
  • When she came to him, she urged him to ask her father for a field. And she got off her donkey, and Caleb said to her, “What do you want?”
  • Ахса отправилась жить с Гофониилом, и он велел ей попросить у отца, Халева, ещё больше земли. Когда она сошла с осла, Халев спросил её: "Чего тебе надо?"
  • She said to him, “Give me a blessing. Since you have given me the land of the Negeb, give me also springs of water.” And he gave her the upper springs and the lower springs.
  • Ахса ответила: "Дай мне благословение. Ты дал мне сухую, пустынную землю в Негеве. Дай мне и немного земли с источниками вод". И Халев дал ей то, что она просила; он дал ей верхние и нижние водоёмы.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Judah according to their clans.
  • Колено Иуды получило землю, которую Бог обещал им. Каждый род получил свою часть земли.
  • The cities belonging to the tribe of the people of Judah in the extreme south, toward the boundary of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
  • Колено Иуды получило все города в южной части Негева около границы Едома. Вот перечень этих городов: Кавцеил, Едер, Иагур,
  • Kinah, Dimonah, Adadah,
  • Кина, Димона, Адада,
  • Kedesh, Hazor, Ithnan,
  • Кедес, Асор, Ифнан,
  • Ziph, Telem, Bealoth,
  • Зиф, Телем, Валоф,
  • Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
  • Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон (иначе Гацор),
  • Amam, Shema, Moladah,
  • Амам, Шема, Молада,
  • Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
  • Хацар-Гадда, Хешмон, Веф-Палет,
  • Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
  • Хацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,
  • Baalah, Iim, Ezem,
  • Ваала, Ним, Ацем,
  • Eltolad, Chesil, Hormah,
  • Елфолад, Кесил, Хорма,
  • Ziklag, Madmannah, Sansannah,
  • Циклаг, Мадмана, Сансана,
  • Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: in all, twenty-nine cities with their villages.
  • Лефаоф, Шелихим, Айн и Риммой. Всего двадцать городов со всеми их полями. Колено Иуды получило также города на западных низменных местах:
  • And in the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
  • Ештаол, Цора, Ашна,
  • Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
  • Заноах, Ен-Ганним, Таппуах, Гаенам,
  • Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
  • Иарфум, Одоллам, Сохо, Азека,
  • Shaaraim, Adithaim, Gederah, Gederothaim: fourteen cities with their villages.
  • Шаараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим). Всего четырнадцать городов со всеми их полями.
  • Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
  • Колену Иуды были также даны города: Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
  • Dilean, Mizpeh, Joktheel,
  • Дилеан, Мицфе, Иокфеил,
  • Lachish, Bozkath, Eglon,
  • Лахис, Воцкаф, Еглон,
  • Cabbon, Lahmam, Chitlish,
  • Хаббон, Лахмас, Хифлис,
  • Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
  • Гедероф, Беф-Дагон, Наема, Макед. Всего шестнадцать городов со всеми полями вокруг них.
  • Libnah, Ether, Ashan,
  • Колено Иуды также получило города: Ливна, Ефер, Ашан,
  • Iphtah, Ashnah, Nezib,
  • Иффах, Ашна, Нецив,
  • Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
  • Кеила, Ахзив, Мареша. Всего девять городов и все поля вокруг них.
  • Ekron, with its towns and its villages;
  • Колено Иуды получило также город Екрон и все малые города, все поля и селения около него.
  • from Ekron to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
  • Они также получили землю на запад от Екрона и все поля и города около Азота.
  • Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
  • Вся земля вокруг Азота и маленькие города, находящиеся там, были частью земли Иуды. Колено Иуды также получило землю вокруг Газы и поля и города около неё. Их земля простиралась до Реки Египта и вдоль побережья Средиземного моря.
  • And in the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
  • Колену Иуды были также даны города на горах: Шамир, Иаттир, Сохо,
  • Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
  • Данна, Кириаф-Санна (или Давир),
  • Anab, Eshtemoh, Anim,
  • Анаф, Ештемо, Аним,
  • Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages.
  • Гошен, Холон, Гило. Всего одиннадцать городов с их полями.
  • Arab, Dumah, Eshan,
  • Колену Иуды также были даны города: Арав, Дума, Ешан,
  • Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
  • Ианум, Беф-Таппуах, Афека,
  • Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior: nine cities with their villages.
  • Хумта, Кириаф-Арбы (или Хеврон) и Цигор. Всего девять городов с полями вокруг.
  • Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
  • Колено Иуды получило также города: Маон, Кармил, Зиф, Юта,
  • Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
  • Изреель, Иокдам, Заноах,
  • Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
  • Каин, Гива, Фимна. Всего десять городов и все поля вокруг них.
  • Halhul, Beth-zur, Gedor,
  • Колено Иуды получило также следующие города: Халхул, Беф-Цур, Гедор,
  • Maarath, Beth-anoth, and Eltekon: six cities with their villages.
  • Маараф, Беф-Аноф, Елтекон. Всего шесть городов и все поля вокруг них.
  • Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah: two cities with their villages.
  • Колену Иуды были даны также два города: Кириаф-Ваал (или Кириаф-Иарим) и Аравва.
  • In the wilderness, Beth-arabah, Middin, Secacah,
  • В пустыне колено Иуды получило города: Беф-Арава, Миддин, Секаха,
  • Nibshan, the City of Salt, and Engedi: six cities with their villages.
  • Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди. Всего шесть городов и все поля вокруг них.
  • But the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out, so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.
  • Но армия Иуды не смогла изгнать иевусеев, жителей Иерусалима, поэтому иевусеи и сегодня живут среди народа Иуды в Иерусалиме.

  • ← (Joshua 14) | (Joshua 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025