Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • The Inheritance for Simeon

    The second lot came out for Simeon, for the tribe of the people of Simeon, according to their clans, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the people of Judah.
  • Другий жереб випав Симеонові, тобто колінові синів Симеона за їхніми родами. Їхній наділ був серед спадщини синів Юди.
  • And they had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
  • В наділі їх були: Версавія, Шева, Молада,
  • Hazar-shual, Balah, Ezem,
  • Хацар-Шуал, Бала, Ецем,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Елтолад, Бетул, Хорма,
  • Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
  • Ціклаг, Бет-Маркавот, Хацар-Суса,
  • Beth-lebaoth, and Sharuhen — thirteen cities with their villages;
  • Бет-Леваот, Шарухен: тринадцять міст із їхніми селами.
  • Ain, Rimmon, Ether, and Ashan — four cities with their villages,
  • Аїн, Ріммон, Етер, Ашан: чотири міста з їхніми селами,
  • together with all the villages around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negeb. This was the inheritance of the tribe of the people of Simeon according to their clans.
  • і всі села навкруги цих міст аж до Ваалат-Беру до Рамат-Негеву. Це було спадкоємство синів Симеона за їхніми родинами.
  • The inheritance of the people of Simeon formed part of the territory of the people of Judah. Because the portion of the people of Judah was too large for them, the people of Simeon obtained an inheritance in the midst of their inheritance.
  • Від наділу синів Юди взято наділ синів Симеона, бо наділ синів Юди був для них занадто великий, тому й одержали сини Симеона спадщину серед їхньої спадщини.
  • The Inheritance for Zebulun

    The third lot came up for the people of Zebulun, according to their clans. And the territory of their inheritance reached as far as Sarid.
  • Третій жереб вийшов для синів Завулона, за їх родами. Границя їх уділу доходила до Саріду.
  • Then their boundary goes up westward and on to Mareal and touches Dabbesheth, then the brook that is east of Jokneam.
  • Далі здіймалась їхня границя на захід, до Марали, торкалась Дебешету й потоку, що проти Йокнеаму.
  • From Sarid it goes in the other direction eastward toward the sunrise to the boundary of Chisloth-tabor. From there it goes to Daberath, then up to Japhia.
  • Потім повертала від Саріду на схід сонця до границі з Кіслот-Табором, виходила на Даврат і здіймалась на Яфію;
  • From there it passes along on the east toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and going on to Rimmon it bends toward Neah,
  • звідтіль проходила на схід у напрямку Гат-Хеферу до Ет-Каціну, виходила на Ріммон-Метоар до Неа.
  • then on the north the boundary turns about to Hannathon, and it ends at the Valley of Iphtahel;
  • Тоді загинала коло нього на північ на Ханнатон і кінчалась у Іфтах-Ел-долині.
  • and Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem — twelve cities with their villages.
  • Каттат, Нагалал, Шімрон, Їдала та Бет-Легем: дванадцять міст з їхніми селами.
  • This is the inheritance of the people of Zebulun, according to their clans — these cities with their villages.
  • Це було спадкоємство синів Завулона за їхніми родами, ці міста з їхніми селами.
  • The Inheritance for Issachar

    The fourth lot came out for Issachar, for the people of Issachar, according to their clans.
  • Четвертий жереб вийшов для Іссахара, синів Іссахара за їхніми родами.
  • Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
  • До їхнього наділу належали: Єзреел, Кесулот, Шунем,
  • Hapharaim, Shion, Anaharath,
  • Хафараїм, Шіон, Анахрат,
  • Rabbith, Kishion, Ebez,
  • Рабіт, Кішіон, Авец,
  • Remeth, En-gannim, En-haddah, Beth-pazzez.
  • Ремет, Ен-Ганнім, Ен-Хадда і Бет-Пацец.
  • The boundary also touches Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and its boundary ends at the Jordan — sixteen cities with their villages.
  • Границя торкалась Тавору, Шахціми, Бет-Шемешу й кінчалась при Йордані: шістнадцять міст з їхніми селами.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Issachar, according to their clans — the cities with their villages.
  • Це спадщина коліна синів Іссахара за їхніми родами, міста з їхніми селами.
  • The Inheritance for Asher

    The fifth lot came out for the tribe of the people of Asher according to their clans.
  • П'ятий жереб випав для коліна синів Ашера за їхніми родами.
  • Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
  • До їхнього наділу належали: Хелкат, Халі, Бетен, Ахшаф,
  • Allammelech, Amad, and Mishal. On the west it touches Carmel and Shihor-libnath,
  • Аламмелех, Амад, Мішал, границя їхня доходила до Кармелю на заході й до Шіхор-Лівнату.
  • then it turns eastward, it goes to Beth-dagon, and touches Zebulun and the Valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel. Then it continues in the north to Cabul,
  • Далі повертала на схід сонця до Бет-Дагону, торкалася Завулона й Іфтах-Ел-долини на півночі; йшла до Бет-Емеку і на Неієл і виходила до Кавулу, з лівого боку,
  • Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, as far as Sidon the Great.
  • на Еврон, Рехов, Хаммон і Кану аж до Великого Сидону.
  • Then the boundary turns to Ramah, reaching to the fortified city of Tyre. Then the boundary turns to Hosah, and it ends at the sea; Mahalab,a Achzib,
  • Тоді повертала до Рами й аж до укріпленого міста Тиру; звідтіль загинала на Хосу й кінчалась над морем, від Хелеву до Ахзіву, —
  • Ummah, Aphek and Rehob — twenty-two cities with their villages.
  • Умма, Афек і Рехов: двадцять два міста з їхніми селами.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Asher according to their clans — these cities with their villages.
  • Таке було спадкоємство коліна синів Ашера за їхніми родами, оці міста з їхніми селами.
  • The Inheritance for Naphtali

    The sixth lot came out for the people of Naphtali, for the people of Naphtali, according to their clans.
  • Для синів Нафталі випав шостий жереб, за різними родами синів Нафталі.
  • And their boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
  • Границя їхня йшла від Хелефа, від Елон-Бецаананніму, Адамі-Некеву та Явнеелу до Лаккума й кінчилась при Йордані;
  • Then the boundary turns westward to Aznoth-tabor and goes from there to Hukkok, touching Zebulun at the south and Asher on the west and Judah on the east at the Jordan.
  • повертала на захід до Азнот-Тавору, а звідси виходила на Хукок і стикалась на півдні з Завулоном, на заході з Ашером і з Юдою коло Йордану на схід сонця.
  • The fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • Укріплені міста були: Ціддім, Цер, Хаммат, Раккат, Кіннерет,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Адама, Рама, Хацор,
  • Kedesh, Edrei, En-hazor,
  • Кадеш, Едреї, Ен-Хацор,
  • Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh — nineteen cities with their villages.
  • Ірон, Мігдал-Ел, Хорем Бет-Анат, Бет-Шемеш: дев'ятнадцять міст з їхніми селами.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Naphtali according to their clans — the cities with their villages.
  • Таке було спадкоємство коліна синів Нафталі за їхніми родами, міста з їхніми селами.
  • The Inheritance for Dan

    The seventh lot came out for the tribe of the people of Dan, according to their clans.
  • Для коліна синів Дана випав жереб сьомий, за їхніми родами.
  • And the territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
  • Границя їх наділу була: Цора, Ештаол, Ір-Шемеш,
  • Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • Шаалабін, Аялон, Ітла,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Елон, Тімна, Екрон,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Елтеке, Гіббетон, Ваалат,
  • Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
  • Єгуд, Бне-Берак, Гат-Ріммон,
  • and Me-jarkon and Rakkon with the territory over against Joppa.
  • Ме-Яркон, Раккон з округою, що проти Яфо.
  • When the territory of the people of Dan was lost to them, the people of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and settled in it, calling Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
  • Але наділ синів Дана був занадто тісний для них. Тому й рушили сини Дана війною на Лешем, здобули його, побили лезом меча й, зайнявши його, осілись у ньому й назвали Лешем-Дан, за іменем предка свого Дана.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Dan, according to their clans — these cities with their villages.
  • Таке спадкоємство коліна синів Дана за їхніми родами: ці міста з їхніми селами.
  • The Inheritance for Joshua

    When they had finished distributing the several territories of the land as inheritances, the people of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
  • Як же скінчили сини Ізраїля поділ землі на наділи, то дали серед себе частину у спадщину Ісусові Навинові.
  • By command of the Lord they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. And he rebuilt the city and settled in it.
  • Вони йому дали за Господнім велінням місто, яке він побажав, тобто Тімнат-Серах на Ефраїм-горах. Відбудував він його й осівсь у ньому.
  • These are the inheritances that Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel distributed by lot at Shiloh before the Lord, at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing the land.
  • Це ті наділи, що їх поділили жеребом священик Єлеазар, Ісус Навин та голови родин колін Ізраїля, в Шіло, перед Господом, при вході в шатро зборів. Так закінчили вони поділ краю.

  • ← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025