Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
Cities and Pasturelands Allotted to Levi
Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.
Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.
І приступили голови родин левітів у Шіло, в Ханаан-землі, до Єлеазара священика, до Ісуса Навина й до голів родів у колінах синів Ізраїля,
And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, “The Lord commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasturelands for our livestock.”
і промовили до них у Шіло, в Ханаан-землі: “Господь заповідав через Мойсея дати нам міста на прожиток, з їхніми околицями для нашої худоби.”
So by command of the Lord the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasturelands out of their inheritance.
І сини Ізраїля дали зо своїх наділів левітам, за Господнім велінням, оці міста з їхніми околицями.
The lot came out for the clans of the Kohathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin, thirteen cities.
Випав жереб для родин Кегатіїв, і дісталося за жеребом синам священика Арона, левітам, тридцять міст від коліна Юди, Симеона, Веніямина.
And the rest of the Kohathites received by lot from the clans of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh, ten cities.
Інші ж сини Кегата, за їхніми родинами, одержали за жеребом десять міст від коліна Ефраїма, коліна Дана й півколіна Манассії.
The Gershonites received by lot from the clans of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Потомки Гершона одержали за жеребом, за їхніми родинами, тринадцять міст від коліна Іссахара, коліна Ашера, коліна Нафталі й від півколіна Манассії в Башані.
The Merarites according to their clans received from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.
Потомки Мерарі, за їхніми родинами, одержали дванадцять міст від коліна Рувима, коліна Гада й коліна Завулона.
These cities and their pasturelands the people of Israel gave by lot to the Levites, as the Lord had commanded through Moses.
Сини Ізраїля передали за жеребом левітам оці міста з їхніми околицями, як заповідав Господь через Мойсея.
Out of the tribe of the people of Judah and the tribe of the people of Simeon they gave the following cities mentioned by name,
Дали ж вони від коліна синів Юди й від коліна синів Симеона ось які тут поіменно названі міста.
which went to the descendants of Aaron, one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi; since the lot fell to them first.
Синам Арона, з родин Кегатіїв, з потомків Леві, — на них бо випав перший жереб, —
They gave them Kiriath-arba (Arba being the father of Anak), that is Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasturelands around it.
дали: Кіріят-Арбу, батька Анака, або Хеврон, в горах юдейських, з його околицями;
But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
поля ж, міста і його села дали на власність Калевові, синові Єфунне.
And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands, Libnah with its pasturelands,
А потомкам Арона священика дали охоронне для вбивців місто Хеврон з його околицями й Лівну з його околицями.
Jattir with its pasturelands, Eshtemoa with its pasturelands,
Яттір з його околицями й Ештемоа з його околицями,
Holon with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
Холон з його околицями й Девір з його околицями,
Ain with its pasturelands, Juttah with its pasturelands, Beth-shemesh with its pasturelands — nine cities out of these two tribes;
Аїн з його околицями, Ютту з його околицями та Бет-Шемеш з його околицями: дев'ять міст від тих двох колін.
then out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasturelands, Geba with its pasturelands,
А від коліна Веніямина: Гівеон з його околицями, Геву з його околицями,
Anathoth with its pasturelands, and Almon with its pasturelands — four cities.
Анатот з його околицями й Алмон з його околицями: чотири міста.
The cities of the descendants of Aaron, the priests, were in all thirteen cities with their pasturelands.
Всього одержали потомки Арона священика тринадцять міст з їхніми околицями.
As to the rest of the Kohathites belonging to the Kohathite clans of the Levites, the cities allotted to them were out of the tribe of Ephraim.
А щодо родин потомків Кегата, левітів, тобто решти синів Кегата, то їм дісталися за жеребом міста коліна Ефраїма;
To them were given Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
й дали їм захисне для вбивців місто Шехем з його околицями в Ефраїм-горах і Гезер з його околицями,
Kibzaim with its pasturelands, Beth-horon with its pasturelands — four cities;
Ківцаїм з його околицями й Бет-Хорон з його околицями: чотири міста.
and out of the tribe of Dan, Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
А від коліна Дана: Елтеке з його околицями й Гіббетон з його околицями,
Aijalon with its pasturelands, Gath-rimmon with its pasturelands — four cities;
Аялон з його околицями й Гат-Ріммон з його околицями: чотири міста.
and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasturelands, and Gath-rimmon with its pasturelands — two cities.
А від півколіна Манассії: Таанах з його околицями й Ївлеам з його околицями: два міста.
The cities of the clans of the rest of the Kohathites were ten in all with their pasturelands.
Всього десять міст з їхніми околицями для решти родин потомків Кегата.
And to the Gershonites, one of the clans of the Levites, were given out of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, and Beeshterah with its pasturelands — two cities;
Далі одержали потомки Гершона з родин левітів від коліна Манассії: захисне місто для вбивців Голан у Башані разом з його околицями й Аштарот з його околицями: два міста.
and out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
А від коліна Іссахара: Кішіон з його околицями, Даврат з його околицями,
Jarmuth with its pasturelands, En-gannim with its pasturelands — four cities;
Ярмут з його околицями та Ен-Ганнім з його околицями: чотири міста.
and out of the tribe of Asher, Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
А від коліна Ашера: Мішал з його околицями, Авдон з його околицями,
Helkath with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands — four cities;
Хелкат з його околицями та Рехов з його околицями: чотири міста.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Hammoth-dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands — three cities.
А від коліна Нафталі: захисне для вбивців місто Кадеш у Галилеї з його околицями, Хаммот-Дор з його околицями та Картан з його околицями: три міста.
The cities of the several clans of the Gershonites were in all thirteen cities with their pasturelands.
Усього одержали гершонії, за їхніми родинами, тринадцять міст з їхніми околицями.
And to the rest of the Levites, the Merarite clans, were given out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasturelands, Kartah with its pasturelands,
Родини ж решти потомків Мерарі, левітів, одержали від коліна Завулона: Йокнеам з його околицями, Карту з його околицями,
Dimnah with its pasturelands, Nahalal with its pasturelands — four cities;
Дімну з його околицями та Нагалал з його околицями: чотири міста.
and out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasturelands, Jahaz with its pasturelands,
А від коліна Рувима: Бецер з його околицями, Ягцу з його околицями,
Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands — four cities;
Кедемот з його околицями та Мефаат з його околицями: чотири міста.
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Mahanaim with its pasturelands,
А від коліна Гада: захисне для вбивців місто Рамот у Гілеаді з його околицями, Махнаїм з його околицями,
Heshbon with its pasturelands, Jazer with its pasturelands — four cities in all.
Хешбон з його околицями та Язер з його околицями: всього чотири міста.
As for the cities of the several Merarite clans, that is, the remainder of the clans of the Levites, those allotted to them were in all twelve cities.
Всього міст, що одержали за жеребом потомки Мерарі тобто решта родин левітів, за їхніми родинами, було дванадцять.
The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all forty-eight cities with their pasturelands.
Всіх левітських міст серед посілостей синів Ізраїля було сорок вісім з їхніми околицями.
These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.
Кожне з тих міст мало довколишні пасовиська, так було з усіма тими містами.
Thus the Lord gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers. And they took possession of it, and they settled there.
Так дав Господь Ізраїлеві всю землю, про яку клявсь був, що дасть батькам їх, і вони її зайняли й у ній осілись.
And the Lord gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers. Not one of all their enemies had withstood them, for the Lord had given all their enemies into their hands.
І дарував їм Господь навкруги спокій, як поклявсь був батькам їхнім. Ніхто з їхніх ворогів проти них не встоявся. Усіх їхніх ворогів Господь віддав їм у руки.