Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
Cities and Pasturelands Allotted to Levi
Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.
Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.
Тодї приступили голови поколїнь Левіїних до Елеазара сьвященника та до Ісуса Навина й до голов у поколїннях Ізрайлевих,
And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, “The Lord commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasturelands for our livestock.”
І промовляли до них у Силомі, у Канаан землї оттак:
So by command of the Lord the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasturelands out of their inheritance.
Господь заповідав через Мойсея поступитись нам містами на прожиток і пасовищами про нашу скотину, що тягнуть до них. І передали сини Ізрайлеві по обіцянцї Господнїй левитам із паїв своїх ось які городи вкупі з пасовищами, що до них належали:
The lot came out for the clans of the Kohathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin, thirteen cities.
Вийшов жереб про родини Каатові, і допалось по жеребу синам Арона сьвященника, левитам, від поколїння Юдиного і від поколїння Симеонового, і від поколїння Беняминового по жеребу тринайцять міст;
And the rest of the Kohathites received by lot from the clans of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh, ten cities.
Инші ж потомки Каатові одержали від родин поколїння Ефраїмового і від поколїння Данового і від полуколїна Манассієвого по жеребу десять городів.
The Gershonites received by lot from the clans of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Потомки Герсона одержали від родин у поколїннї Іссахаровому, і від поколїння Ассерового, і від поколїння Нафталїєвого та від півколїна Манассієвого в Базанї по жеребу тринайцять городів;
The Merarites according to their clans received from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.
(Деякі) родини потомків Мерариних одержали від поколїння Рубенового і від поколїння Гадового, і від поколїння Зебулонового дванайцять городів.
These cities and their pasturelands the people of Israel gave by lot to the Levites, as the Lord had commanded through Moses.
І передали сини Ізрайлеві левитам сї міста вкупі з передмістями, як заповідав Господь через Мойсея, по жеребу.
Out of the tribe of the people of Judah and the tribe of the people of Simeon they gave the following cities mentioned by name,
Поступилися ж вони від поколїння Юдиного і від поколїння Симеонового ось якими названими городами:
which went to the descendants of Aaron, one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi; since the lot fell to them first.
Синам Арона з родини Каатової, із потомків Левії, — на їх бо спершу випав жереб — дано
They gave them Kiriath-arba (Arba being the father of Anak), that is Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasturelands around it.
Киріят-Арбу, батька Енакового, або Геброн, на Юдиних горах, вкупі з пасовищами, що тягли до їх навкруги.
But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
А поле сего міста й села його передали вони Калебові Ефуніенкові, яко наслїдню державу, що йому припала.
And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands, Libnah with its pasturelands,
І так потомкам Арона, сьвященника, передали вони охоронний город для убийця: Геброн вкупі з пасовищами, що до його тягли, і Либну вкупі з передмістями її,
Jattir with its pasturelands, Eshtemoa with its pasturelands,
Яттир вкупі з пасовищами його, Ештемо вкупі з пасовищами його,
Holon with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
Холон вкупі з пасовищами його, Дабир вкупі з пасовищами його,
Ain with its pasturelands, Juttah with its pasturelands, Beth-shemesh with its pasturelands — nine cities out of these two tribes;
Анн укупі з пасовищами його, Ютту вкупі з пасовищами її, та Бет-Семеш укупі з передмістями, що тягли до його — девять городів від обох названих поколїнь.
then out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasturelands, Geba with its pasturelands,
А від поколїння Беняминового: Габаон укупі з пасовищами його, Геву укупі з пасовищами її,
Anathoth with its pasturelands, and Almon with its pasturelands — four cities.
Анатот укупі з передмістями його та Алмон укупі з пасовищами його, — разом чотири міста.
The cities of the descendants of Aaron, the priests, were in all thirteen cities with their pasturelands.
Оце ж одержали потомки Арона, сьвященника, всього тринайцять городів укупі з пасовищами їх.
As to the rest of the Kohathites belonging to the Kohathite clans of the Levites, the cities allotted to them were out of the tribe of Ephraim.
А що до родин приписаних до левитів, потомків Каатових, прочих потомків Каатових, то їм допались по жеребу їх міста від поколїння Ефраїмового;
To them were given Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
Дали їм охоронне місто про убийця, Сихем укупі з пасовищами його, на Ефраїмових горах, і Гезер укупі з передмістями його,
Kibzaim with its pasturelands, Beth-horon with its pasturelands — four cities;
Кивзаїм укупі з пасовищами його, та Бет-Орон укупі з передмістями його: чотири міста;
and out of the tribe of Dan, Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
А від поколїння Данового: Елтеке укупі з пасовищами його, Гивветон укупі з пасовищами його,
Aijalon with its pasturelands, Gath-rimmon with its pasturelands — four cities;
Аялон укупі з пасовищами його, та Гат-Риммон укупі з пасовищами його — чотири міста;
and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasturelands, and Gath-rimmon with its pasturelands — two cities.
А від поколїння Манассієвого: Таанах з пасовищами його, та Гат-Риммон укупі з передмістями його: два міста.
The cities of the clans of the rest of the Kohathites were ten in all with their pasturelands.
А всього одержали родини останнїх потомків Каата десять городів укупі з пасовищами їх.
And to the Gershonites, one of the clans of the Levites, were given out of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, and Beeshterah with its pasturelands — two cities;
Далїй одержали між родинами Левіїв потомки Герсонові від половини поколїння Манассієвого: охороние місто про убийця Голан у Базанї вкупі з пасовищами його, та Беес-Теру вкупі з пасовищами її — два міста.
and out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
А від поколїння Іссахарового: Кисіон укупі з пасовищами його, Даверат з пасовищами його,
Jarmuth with its pasturelands, En-gannim with its pasturelands — four cities;
Ярмут з пасовищами його, та Ен-Ганним з пасовищами його — чотири міста.
and out of the tribe of Asher, Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
А від поколїння Ассерового: Мишал укупі з пасовищами його, та Абдон і передмістя його,
Helkath with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands — four cities;
Хелкат укупі з пасовищами його, та Регоб укупі з пасовищами його — чотири городи.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Hammoth-dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands — three cities.
А від поколїння Нафталїєвого: охоронний город про убийця: Кедес у Галилеї вкупі з пасовищами його; Гаммот-Дор укупі з пасовищами його, та Картан укупі з пасовищами його — три городи.
The cities of the several clans of the Gershonites were in all thirteen cities with their pasturelands.
Оце ж одержали разом родини Герсонові усього тринайцять городів укупі з пасовищами, що тягли до їх.
And to the rest of the Levites, the Merarite clans, were given out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasturelands, Kartah with its pasturelands,
Родини ж потомків Мерарієвих, ще останнїх левитів, осягли від поколїння Зебулонового: Йокнеам укупі з пасовищами його, Карту з пасовищами її,
Dimnah with its pasturelands, Nahalal with its pasturelands — four cities;
Димну з пасовищами її, та Нагалал вкупі з пасовищами його — чотири городи.
and out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasturelands, Jahaz with its pasturelands,
А від поколїння Рубенового: охоронний город про убийця: Безер, у степу, з пасовищами його, Яаца з пасовищами його,
Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands — four cities;
Кадемот з пасовищами його, та Мефаат укупі з пасовищами його — чотири городи.
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Mahanaim with its pasturelands,
А від поколїння Гадового: охоронний город про убийця: Рамот у Галаадї вкупі з пасовищами його, Маганаїм з пасовищами його,
Heshbon with its pasturelands, Jazer with its pasturelands — four cities in all.
Гесбон укупі з пасовищами його, та Язер укупі з пасовищами його: всього чотири городи.
As for the cities of the several Merarite clans, that is, the remainder of the clans of the Levites, those allotted to them were in all twelve cities.
Сим робом деякі родини потомків Мерарієвих, що були ще останком від поколїння Левії, осягли яко частину, що випала їм по жеребу, всього дванайцять городів.
The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all forty-eight cities with their pasturelands.
Всїх міст левитських, що випали їм по жеребу серед наслїдньої держави Ізраїлської, сорок і вісїм укупі з пасовищами, що тягли до їх.
These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.
У кожньому названому городї були навкруги пасовища, що до його тягли; так було по всїх названих містах.
Thus the Lord gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers. And they took possession of it, and they settled there.
І надїлив Господь Ізраїлеві всю землю, що клявшись обітував її батькам їх, і осягли вони її в державу та й осїлись там.
And the Lord gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers. Not one of all their enemies had withstood them, for the Lord had given all their enemies into their hands.
І дарував їм Господь супокій навкруги, так само, як він клявся батькам їх. Нїхто з усїх їх ворогів не встояв проти них; Господь усїх їх ворогів подав їм на поталу.