Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
English Standard Version
Переклад Турконяка
Cities and Pasturelands Allotted to Levi
Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.
            Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.
І прийшли голови родів синів Левія до священика Елеазара, до Ісуса, сина Навина, і до голів племен по батьківській лінії з племен Ізраїля,
            And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, “The Lord commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasturelands for our livestock.”
            і звернулися до них у Силомі в Ханаанській землі, кажучи: Господь заповів через посередництво Мойсея дати нам міста для проживання і прилеглі землі для нашої худоби.
            So by command of the Lord the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasturelands out of their inheritance.
            Тож ізраїльські сини за Господнім повелінням дали левітам у спадок міста і їхні прилеглі землі.
            The lot came out for the clans of the Kohathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin, thirteen cities.
            І випав жереб родові Каата; і випало жеребом для синів Аарона, священиків-левітів, від племені Юди, від племені Симеона і від племені Веніаміна тринадцять міст.
            And the rest of the Kohathites received by lot from the clans of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh, ten cities.
            А для синів Каата, які залишилися, з племені Єфрема, з племені Дана і з половини племені Манасії випало жеребом десять міст.
            The Gershonites received by lot from the clans of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
            Синам Ґедсона з племені Іссахара, з племені Асира, з племені Нефталима і з половини племені Манасії у Васані — тринадцять міст.
            The Merarites according to their clans received from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.
            Синам Мерарія за їхніми родами з племені Рувима, з племені Ґада і з племені Завулона випало жеребом дванадцять міст.
            These cities and their pasturelands the people of Israel gave by lot to the Levites, as the Lord had commanded through Moses.
            Тож ізраїльські сини передали левітам ці міста і їхні прилеглі землі, як і заповів Господь Мойсеєві, жеребкуванням.
            Out of the tribe of the people of Judah and the tribe of the people of Simeon they gave the following cities mentioned by name,
            І плем’я синів Юди, і плем’я синів Симеона, і з племені синів Веніаміна дали міста, і визначили
            which went to the descendants of Aaron, one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi; since the lot fell to them first.
            синам Аарона, з роду Каата, із синів Левія, бо їм випав жереб.
            They gave them Kiriath-arba (Arba being the father of Anak), that is Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasturelands around it.
            Він дав їм Каріятарвок, провідне місто Енака (це є Хеврон) на горі Юди. А прилеглі землі довкола нього,
            But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
            поля міста і його поселення Ісус дав у спадок синам Халева, сина Єфоннії.
            And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands, Libnah with its pasturelands,
            А для синів Аарона — міста-сховища для того, хто вб’є: Хеврон і те, що з ним відділене, Лемну і те, що до нього відділене,
            Jattir with its pasturelands, Eshtemoa with its pasturelands,
            Елом і йому відділене, Темну і йому відділене,
            Holon with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
            Ґелу і йому відділене, Давір і йому відділене,
            Ain with its pasturelands, Juttah with its pasturelands, Beth-shemesh with its pasturelands — nine cities out of these two tribes;
            Асу і йому відділене, Тану і йому відділене, Ветсамус і йому відділене. Від цих двох племен — дев’ять міст.
            then out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasturelands, Geba with its pasturelands,
            А від племені Веніаміна: Ґаваон і йому відділене, Ґатет і йому відділене,
            Anathoth with its pasturelands, and Almon with its pasturelands — four cities.
            Анатот і йому відділене, Гамалу і йому відділене — чотири міста.
            The cities of the descendants of Aaron, the priests, were in all thirteen cities with their pasturelands.
            Усіх міст синів Аарона, священиків, — тринадцять.
            As to the rest of the Kohathites belonging to the Kohathite clans of the Levites, the cities allotted to them were out of the tribe of Ephraim.
            А родові синів Каата, левітам, які залишилися із синів Каата (місто їхніх границь було з племені Єфрема),
            To them were given Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
            їм дали міста-сховища для вбивці: Сихем і йому відділене, Ґазару і те, що його, і що відділене йому,
            Kibzaim with its pasturelands, Beth-horon with its pasturelands — four cities;
            Кавсаїм і йому відділене, Верхній Веторон і йому відділене — чотири міста;
            and out of the tribe of Dan, Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
            і з племені Дана — Елкотем і йому відділене, Ґетедан і йому відділене,
            Aijalon with its pasturelands, Gath-rimmon with its pasturelands — four cities;
            Елон і йому відділене, Ґетереммон і йому відділене — чотири міста.
            and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasturelands, and Gath-rimmon with its pasturelands — two cities.
            І з половини племені Манасії — Танах і йому відділене, Євату і йому відділене — два міста.
            The cities of the clans of the rest of the Kohathites were ten in all with their pasturelands.
            Усіх міст — десять і їм відділене для родів синів Каата, які залишилися.
            And to the Gershonites, one of the clans of the Levites, were given out of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, and Beeshterah with its pasturelands — two cities;
            А синам Ґедсона, левітам з половини племені Манасії, міста, відділені для вбивць: Ґавлон у Васанітіді та йому відділене, Восору і йому відділене — два міста;
            and out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
            і з племені Іссахара — Кісон і йому відділене, Девву і йому відділене,
            Jarmuth with its pasturelands, En-gannim with its pasturelands — four cities;
            Реммат і йому відділене, Джерело письма і йому відділене — чотири міста.
            and out of the tribe of Asher, Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
            І з племені Асира — Васелан і йому відділене, Давон і йому відділене,
            Helkath with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands — four cities;
            Хелкат і йому відділене, Равва і йому відділене — чотири міста.
            and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Hammoth-dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands — three cities.
            І з племені Нефталима — місто, відділене для вбивці, Кадес в Галилеї і йому відділене, Еммат і йому відділене, Теммон і йому відділене — три міста.
            The cities of the several clans of the Gershonites were in all thirteen cities with their pasturelands.
            Усі міста Ґедсона за їхніми родами — тринадцять міст.
            And to the rest of the Levites, the Merarite clans, were given out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasturelands, Kartah with its pasturelands,
            Родові синів Мерарі, левітам, які залишилися, з племені синів Завулона, — Маану та його прилеглі землі, Кадис та його прилеглі землі,
            Dimnah with its pasturelands, Nahalal with its pasturelands — four cities;
            Демну і його прилеглі землі, Селу і його прилеглі землі — чотири міста.
            and out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasturelands, Jahaz with its pasturelands,
            На другому боці Йордану, що напроти Єрихону, з племені Рувима — міста-сховища для вбивці: Восор в пустелі, Місора та його прилеглі землі, Язир і його прилеглі землі,
            Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands — four cities;
            Декмон і його прилеглі землі, Мафу і його прилеглі землі — чотири міста.
            and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Mahanaim with its pasturelands,
            І з племені Ґада міста-сховища для вбивці: Рамот у Ґалааді та його прилеглі землі, Камін і його прилеглі землі,
            Heshbon with its pasturelands, Jazer with its pasturelands — four cities in all.
            Есевон і його прилеглі землі, Язир і його прилеглі землі, — усіх міст чотири.
            As for the cities of the several Merarite clans, that is, the remainder of the clans of the Levites, those allotted to them were in all twelve cities.
            Це всі міста для синів Мерарі за їхніми родами, які залишилися з племені Левія, а околиць міст було дванадцять.
            The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all forty-eight cities with their pasturelands.
            Усіх міст левітів серед спадку ізраїльських синів — сорок вісім міст і їхні прилеглі землі довкола цих міст.
            These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.
            Місто і прилеглі землі навколо кожного міста — так зробив він із цими містами. 42a І закінчив Ісус ділити землю в їхніх границях. 42b За Господнім наказом ізраїльські сини дали частку Ісусові. Дали йому місто, яке він просив — дали йому Тамнасарах на горі Єфрема. 42c І побудував Ісус місто, і поселився в ньому. 42d І взяв Ісус кам’яні ножі, якими він обрізував ізраїльських синів, котрі були в дорозі в пустелі, і поклав їх у Тамнасараху.
            Thus the Lord gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers. And they took possession of it, and they settled there.
            І дав Господь Ізраїлеві всю землю, яку поклявся дати їхнім батькам, і вони успадкували її та поселилися в ній.
            And the Lord gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers. Not one of all their enemies had withstood them, for the Lord had given all their enemies into their hands.
            І дав їм Господь спокій довкола, як і поклявся їхнім батькам, — ніхто з усіх їхніх ворогів не повстав проти них. Усіх їхніх ворогів Господь передав у їхні руки.