Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
Instructions for the Church
Do not rebuke an older man but encourage him as you would a father, younger men as brothers,
Do not rebuke an older man but encourage him as you would a father, younger men as brothers,
Зо старшим суворо не поводься, а радше умовляй його, як батька; молодших — як братів;
older women as mothers, younger women as sisters, in all purity.
старших жінок, як матерів, а молодих, немов сестер, з усякою чистотою.
But if a widow has children or grandchildren, let them first learn to show godliness to their own household and to make some return to their parents, for this is pleasing in the sight of God.
Коли якась удовиця має дітей або внуків, то насамперед нехай вони навчаться шанувати власну родину й віддячуватися батькам, бо це вгодно Богові.
She who is truly a widow, left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day,
Справжня вдова й самотня на Бога покладає надію і перебуває день і ніч у молитвах та благаннях.
Command these things as well, so that they may be without reproach.
І це ти їм наказуй, щоб були бездоганні.
But if anyone does not provide for his relatives, and especially for members of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
А коли хтось про своїх, особливо ж про домашніх не дбає, той віри відцурався: він гірший, ніж невірний.
Удовицю вибирати не менш, як шістдесятилітню, одного тільки чоловіка жінку,
and having a reputation for good works: if she has brought up children, has shown hospitality, has washed the feet of the saints, has cared for the afflicted, and has devoted herself to every good work.
що має гарне ім'я в ділах добрих: що дітей виховала, приймала подорожніх, що святим ноги вмивала, що тим, які в горю, допомагала, всяке добре діло сумлінно виконувала.
But refuse to enroll younger widows, for when their passions draw them away from Christ, they desire to marry
Молодих же вдовиць тримай від себе подаль, бо як їх охоплює пристрасть, противна Христові, то хочуть заміж виходити,
and so incur condemnation for having abandoned their former faith.
стягаючи на себе осуд, бо відкинули першу віру.
Besides that, they learn to be idlers, going about from house to house, and not only idlers, but also gossips and busybodies, saying what they should not.
А разом з тим звикають бездільно по хатах тинятися, і не тільки нічого не роблять, а ще й цокочуть і скрізь втручаються, і базікають, що не личить.
So I would have younger widows marry, bear children, manage their households, and give the adversary no occasion for slander.
Отже, я хочу, щоб молодші виходили заміж, дітей народжували, рядили домом і не давали противникові ніякої зачіпки для лихомовства.
If any believing woman has relatives who are widows, let her care for them. Let the church not be burdened, so that it may care for those who are truly widows.
Коли ж якась віруюча прийняла до себе вдовиць, нехай їм допомагає, хай не обтяжується Церква, щоб вона могла справжнім удовам помагати.
Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching.
Пресвітери, що добре головують, гідні подвійної пошани, передусім ті, що працюють словом і навчанням.
For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,” and, “The laborer deserves his wages.”
Бо Писання говорить: «Не зав'язуй рота волові, що молотить»; і «Робітник — гідний своєї нагороди.»
Do not admit a charge against an elder except on the evidence of two or three witnesses.
На пресвітера не приймай скарги, хібащо при двох або трьох свідках.
As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear.
Тих, які грішать, картай перед усіма, щоб і інші страх мали.
In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels I charge you to keep these rules without prejudging, doing nothing from partiality.
Заклинаю тебе перед Богом і Христом Ісусом та вибраними ангелами берегти це безсторонньо, не робивши нічого з нахилу до когось.
Do not be hasty in the laying on of hands, nor take part in the sins of others; keep yourself pure.
Рук надто поквапно не клади ні на кого і не робися причетним до гріхів інших. Бережи себе чистим.
(No longer drink only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.)
Перестань пити воду, вживай і вина трохи з-за шлунку і твоїх частих недуг.
The sins of some people are conspicuous, going before them to judgment, but the sins of others appear later.
Гріхи деяких людей явні ще перед судом, а в інших виявляються опісля.