Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Timothy 4) | (1 Timothy 6) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Instructions for the Church

    Do not rebuke an older man but encourage him as you would a father, younger men as brothers,
  • Старого не докоряй, а умоляй, як батька, молодших, як братів,
  • older women as mothers, younger women as sisters, in all purity.
  • старих жінок, як матїрок, молодших, як сестер, з усякою чистотою.
  • Honor widows who are truly widows.
  • Удовиць шануй, тих що справдї удовицї.
  • But if a widow has children or grandchildren, let them first learn to show godliness to their own household and to make some return to their parents, for this is pleasing in the sight of God.
  • Коли ж котора вдовиця дїти або внучата має, нехай вчять ся перше свій дім благочестиво спорядити і віддячувати родителям; се бо добре і любо перед Богом.
  • She who is truly a widow, left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day,
  • Тая ж справдї вдовиця, котора одинока, (та) вповає на Бога і пробуває в молитвах і благаннях день і ніч.
  • but she who is self-indulgent is dead even while she lives.
  • Котора ж роскошує, та жива — вмерла.
  • Command these things as well, so that they may be without reproach.
  • І се наказуй, щоб непорочні були.
  • But if anyone does not provide for his relatives, and especially for members of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
  • Коли ж хто про своїх, а найбільш про домашнїх не промишляє, той відцуравсь віри, і гірший од невірного.
  • Let a widow be enrolled if she is not less than sixty years of age, having been the wife of one husband,a
  • Удовицю ж вибирати не меньше лїт шестидесяти, таку щоб була одному мужу жінкою,
  • and having a reputation for good works: if she has brought up children, has shown hospitality, has washed the feet of the saints, has cared for the afflicted, and has devoted herself to every good work.
  • в дїлах добрих сьвідчена, чи дїтей згодувала, чи людей стороннїх приймала, чи сьвятим ноги вмивала, чи бідолашним помагала, чи до всякого дїла доброго щира була.
  • But refuse to enroll younger widows, for when their passions draw them away from Christ, they desire to marry
  • Молодих же вдовиць не приймай; бо, розбуявшись проти Христа, схочуть заміж;
  • and so incur condemnation for having abandoned their former faith.
  • маючи осуд, що першої віри відцурались.
  • Besides that, they learn to be idlers, going about from house to house, and not only idlers, but also gossips and busybodies, saying what they should not.
  • Ще ж без дїла звикають ходити по домах; не тілько ж без дїла, та й довгоязикі і пронозливі, говорять, чого не годить ся.
  • So I would have younger widows marry, bear children, manage their households, and give the adversary no occasion for slander.
  • Тим хочу, щоб молоді вдовицї йшли заміж, дїтей рожали, домом правили і нїякої причини не давали противному до поговору.
  • For some have already strayed after Satan.
  • Вже бо деякі звернули слїдом за сатаною.
  • If any believing woman has relatives who are widows, let her care for them. Let the church not be burdened, so that it may care for those who are truly widows.
  • Коли який вірний або вірна має вдовицї, нехай їм помагає, і нехай не буде тягару для церкви, щоб правдивим удовицям помагати.
  • Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching.
  • Которі ж пресвитери пильнують добре, нехай удостоять ся двійної чести, найбільше ж ті, що трудять ся в слові і науцї.
  • For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,” and, “The laborer deserves his wages.”
  • Глаголе бо писаннє: Вола молотячого не заоброчуй; і: Достоїн робітник нагороди своєї.
  • Do not admit a charge against an elder except on the evidence of two or three witnesses.
  • На пресвитера обвинувачення не приймай, хиба при двох або трьох сьвідках.
  • As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear.
  • Которі ж згрішять, обличай перед усїма, щоб і инші страх мали.
  • In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels I charge you to keep these rules without prejudging, doing nothing from partiality.
  • Заклинаю перед Богом, і Господом Ісус-Христом, і вибраними ангелами, щоб се хоронив без пересуду, нїчого не роблячи по привичцї (пристрастї).
  • Do not be hasty in the laying on of hands, nor take part in the sins of others; keep yourself pure.
  • Рук скоро не клади нї на кого, анї приставай до чужих гріхів; себе чистим держи.
  • (No longer drink only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.)
  • Вже не пий води, а потроху вина приймай, ради жолудка твого і частих твоїх недугів.
  • The sins of some people are conspicuous, going before them to judgment, but the sins of others appear later.
  • В инших людей гріхи явні, попереджують на суд, а за иншими йдуть слїдом.
  • So also good works are conspicuous, and even those that are not cannot remain hidden.
  • Так само й добрі дїла наперед явні, тай що инше, утаїтись не може.

  • ← (1 Timothy 4) | (1 Timothy 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025