Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Timothy 6) | (2 Timothy 2) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • Greeting

    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
  • Павло, з волі Божої апостол Христа Ісуса, щоб звістувати обітницю життя, що в Христі Ісусі,
  • To Timothy, my beloved child:
    Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • Тимотеєві, любому синові: благодать, милосердя і мир від Бога Отця і Христа Ісуса, Господа нашого.
  • Guard the Deposit Entrusted to You

    I thank God whom I serve, as did my ancestors, with a clear conscience, as I remember you constantly in my prayers night and day.
  • Дякую Богові, якому я служу, як і мої предки, чистим сумлінням і згадую тебе безперестанно, вночі й удень у моїх молитвах;
  • As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy.
  • згадуючи твої сльози, бажаю побачитися з тобою, щоб сповнитися радощами.
  • I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you as well.
  • Пригадую собі ту щиру віру, що у тобі, яка перш була вселилась у твою бабуню Лоїду та у твою матір Евніку, а я певен, що й у тебе.
  • For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,
  • З тієї причини пригадую тобі, щоб ти оживив дар Божий, який у тобі через покладання рук моїх.
  • for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control.
  • Бо Бог дав нам не духа страху, а сили, любови й поміркованости.
  • Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God,
  • Тож не соромся свідоцтва Господа нашого, ні мене, його в'язня, але перенось труди зо мною для Євангелії, за допомогою Бога,
  • who saved us and called us toa a holy calling, not because of our works but because of his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus before the ages began,b
  • який спас нас і покликав святим покликом, не за наші діла, а за власним рішенням та благодаттю, що була нам дана в Христі Ісусі перед відвічними часами;
  • and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
  • об'явлена ж була тепер через появу Спаса нашого Христа Ісуса, який знищив смерть і освітлив життя і нетління Євангелією,
  • for which I was appointed a preacher and apostle and teacher,
  • що для неї встановлений я проповідником, апостолом та вчителем.
  • which is why I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard until that day what has been entrusted to me.c
  • Власне, тому й терплю я оце, але не соромлюся, бо знаю, в кого я увірував, і я певен, що він спроможний зберегти моє передання на той день.
  • Follow the pattern of the soundd words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
  • За правило візьми слова здорові, що їх ти чув від мене у вірі та любові, яка у Христі Ісусі.
  • By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.
  • Бережи добре передання за допомогою Духа Святого, який живе в нас.
  • You are aware that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
  • Ти знаєш, що всі ті, які в Азії, між ними Фігел і Гермоген, від мене відвернулися.
  • May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,
  • Нехай Господь дасть милосердя домові Онисифора, бо він часто мене підкріплював, не соромивсь і моїх кайданів,
  • but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me —
  • а бувши в Римі, шукав мене запопадливо і знайшов.
  • may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day! — and you well know all the service he rendered at Ephesus.
  • Хай Господь дасть йому знайти милосердя в той день. А скільки послуг він зробив мені в Ефесі, ти знаєш ліпше від мене.

  • ← (1 Timothy 6) | (2 Timothy 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025