Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

English Standard Version

Сучасний переклад

  • A Good Soldier of Christ Jesus

    You then, my child, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus,
  • Щодо тебе, Тимофію, сину мій, будь сильним благодаттю, яка в Ісусі Христі.
  • and what you have heard from me in the presence of many witnesses entrust to faithful men,a who will be able to teach others also.
  • Все, що ти чув від мене у присутності багатьох свідків, довір надійним людям, які будуть спроможні навчати також й інших.
  • Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
  • Як добрий воїн Ісуса Христа, приєднайся до моїх страждань.
  • No soldier gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to please the one who enlisted him.
  • Жоден воїн не зв’язує себе з цивільним життям, бо намагається догодити своєму командирові.
  • An athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
  • А якщо хтось бере участь у змаганнях, то не одержить вінця переможця, борючись не за правилами.
  • It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
  • Землероб, який старанно працює, повинен першим одержати свою частку врожаю.
  • Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • Я хочу, щоб ти подумав над тим, що я кажу, а Господь дасть тобі розуміння всього.
  • Remember Jesus Christ, risen from the dead, the offspring of David, as preached in my gospel,
  • Завжди пам’ятай про Ісуса Христа, нащадка Давидова. Він воскрес із мертвих і у цьому суть Доброї Звістки, що я проповідую.
  • for which I am suffering, bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound!
  • Заради неї я страждаю, мене навіть закували в кайдани, мов злодія якогось. Але Слово Боже не закуєш!
  • Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus with eternal glory.
  • Тому я терплю все заради людей, вибраних Богом, щоб і вони одержали спасіння в Ісусі Христі разом з вічною Славою.
  • The saying is trustworthy, for:
    If we have died with him, we will also live with him;
  • Ось істина, що заслуговують на довіру:
    Якщо ми померли разом із Христом, то також і житимемо з Ним.
  • if we endure, we will also reign with him;
    if we deny him, he also will deny us;
  • Якщо ми тримаємося віри нашої навіть у стражданнях, то царюватимемо разом із Ним. Якщо ми скажемо, що не знаєм Його, то й Він зречеться нас.
  • if we are faithless, he remains faithful —
    for he cannot deny himself.
  • Якщо ми станемо невірними, то Він лишатиметься вірним, бо Він не може зректися Самого Себе.
  • A Worker Approved by God

    Remind them of these things, and charge them before Godb not to quarrel about words, which does no good, but only ruins the hearers.
  • Постійно нагадуй людям про ці істини. Попереджай їх урочисто перед Богом не сперечатися про слова. Такі суперечки не приводять до добра, а лише шкодять тим, хто слухає.
  • Do your best to present yourself to God as one approved,c a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.
  • З усіх сил намагайся бездоганним постати перед Богом, як той робітник, якому немає чого соромитися і який навчає Послання Божої правди з усією прямотою.
  • But avoid irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness,
  • Уникай порожніх, нечестивих розмов, бо вони все далі відвертають людей від Бога.
  • and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • Їхнє хибне вчення ширитиметься, мов ракова хвороба. Серед таких людей Ґіменей і Філет.
  • who have swerved from the truth, saying that the resurrection has already happened. They are upsetting the faith of some.
  • Вони відступили від істинного вчення, кажучи, що воскресіння уже відбулося. Тож вони руйнують віру в деяких людей.
  • But God’s firm foundation stands, bearing this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let everyone who names the name of the Lord depart from iniquity.”
  • Проте міцна і надійна основа, що Бог заклав, стоїть непохитно. Вона позначена такими словами: «Господь знає тих, хто належить Йому». І ще: «Кожен, хто визнає ім’я Господнє, повинен відвернутися від зла».
  • Now in a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and clay, some for honorable use, some for dishonorable.
  • У великому домі є посуд не лише із золота та срібла, але й дерев’яний чи глиняний: один для урочистостей, а інший — для повсякденного використання.
  • Therefore, if anyone cleanses himself from what is dishonorable,d he will be a vessel for honorable use, set apart as holy, useful to the master of the house, ready for every good work.
  • Господь має для тебе особливе призначення! Тож очистися від усього зла, і тоді ти станеш немов та посудина для почесного використання, яка є святою і корисною Господарю, придатною до всякої доброї справи.
  • So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
  • Сторонися хибних бажань юнацьких, але прагни праведного життя, віри, любові та миру разом з усіма тими, хто закликає Господа від щирого серця.
  • Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels.
  • Завжди уникай нерозумних і безглуздих суперечок, адже сам знаєш, що вони призводять до сварок.
  • And the Lord’s servante must not be quarrelsome but kind to everyone, able to teach, patiently enduring evil,
  • Бо слуга Господній повинен не сперечатися, а бути люб’язним до всіх людей, терпеливим і здібним у навчаннях своїх.
  • correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant them repentance leading to a knowledge of the truth,
  • Ти маєш з лагідністю навчати своїх опонентів, маючи надію, що Бог подарує їм каяття і приведе їх до пізнання істини.
  • and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, after being captured by him to do his will.
  • Тоді, можливо, вони отямляться й звільняться від диявольських тенет, які їх тримали у полоні.

  • ← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025