Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • A Good Soldier of Christ Jesus

    You then, my child, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus,
  • Отже, мій сину, міцній у благодаті, яка в Ісусі Христі.
  • and what you have heard from me in the presence of many witnesses entrust to faithful men,a who will be able to teach others also.
  • І що ти почув від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, які будуть спроможні й інших навчити.
  • Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
  • [Ти ж] перенось злигодні, як добрий воїн Ісуса Христа.
  • No soldier gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to please the one who enlisted him.
  • Жодний воїн, щоби догодити тому, хто найняв його, не зв’язує себе життєвими справами.
  • An athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
  • Якщо ж хто й буде змагатися, то не отримає вінця, якщо не буде боротися законно.
  • It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
  • Робітникові, який працює, першим належить одержати з плоду.
  • Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • Зрозумій те, що кажу: [нехай] Господь дасть тобі розуміння в усьому.
  • Remember Jesus Christ, risen from the dead, the offspring of David, as preached in my gospel,
  • Пам’ятай про воскреслого з мертвих Ісуса Христа, Який з нащадків Давида — згідно з моєю Доброю Звісткою,
  • for which I am suffering, bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound!
  • за яку я переношу злигодні — до кайданів включно, наче злочинець. Але Боже Слово не ув’язнити!
  • Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus with eternal glory.
  • Тому все терплю заради вибраних, щоб і вони отримали спасіння в Ісусі Христі з вічною славою.
  • The saying is trustworthy, for:
    If we have died with him, we will also live with him;
  • Вірне слово: якщо ми з Ним померли, то з Ним і житимемо;
  • if we endure, we will also reign with him;
    if we deny him, he also will deny us;
  • якщо терпимо, то будемо з Ним і царювати; якщо відречемося, то й Він відречеться від нас;
  • if we are faithless, he remains faithful —
    for he cannot deny himself.
  • якщо ми невірні, то Він залишиться вірним, бо Себе зректися не може.
  • A Worker Approved by God

    Remind them of these things, and charge them before Godb not to quarrel about words, which does no good, but only ruins the hearers.
  • Нагадуй про це й застерігай перед Богом, щоб не займалися словесними змаганнями, бо це не приносить користі, хіба лише слухачам на руїну.
  • Do your best to present yourself to God as one approved,c a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.
  • Постарайся представити себе гідним перед Богом, бездоганним працівником, який наставляє на принципи істини.
  • But avoid irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness,
  • А пустих балачок уникай, бо вони дедалі більше підштовхуватимуть до безбожності.
  • and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • Їхнє слово буде поширюватися, немов гангрена. Такими є Гіменей і Филит,
  • who have swerved from the truth, saying that the resurrection has already happened. They are upsetting the faith of some.
  • які відпали від істини, заявляючи, ніби воскресіння вже було, і цим відвертають декого від віри.
  • But God’s firm foundation stands, bearing this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let everyone who names the name of the Lord depart from iniquity.”
  • А тверда Божа основа стоїть, маючи таку печать: Господь знає Своїх, а також: Нехай відступить від неправди кожний, хто прикликає Господнє Ім’я!
  • Now in a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and clay, some for honorable use, some for dishonorable.
  • У великому домі є не лише золоті й срібні посудини, а й дерев’яні та глиняні; одні для почесного вжитку, інші — для непочесного.
  • Therefore, if anyone cleanses himself from what is dishonorable,d he will be a vessel for honorable use, set apart as holy, useful to the master of the house, ready for every good work.
  • Отже, якщо хто очистить себе від цього, то буде посудом для почесного вжитку — освячений, корисний для Володаря, готовий для кожного доброго діла.
  • So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
  • Уникай молодечих пожадань, настирливо шукай праведності, віри, любові, миру з тими, які кличуть до Господа від чистого серця.
  • Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels.
  • А нерозумні й необґрунтовані суперечки обминай, знаючи, що вони породжують сварки.
  • And the Lord’s servante must not be quarrelsome but kind to everyone, able to teach, patiently enduring evil,
  • Адже Господній раб не повинен сваритися, але має бути до всіх привітний, здатний навчати, терпеливий,
  • correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant them repentance leading to a knowledge of the truth,
  • такий, хто з лагідністю наставляє противників, чи не дасть їм Бог покаяння, щоби пізнали істину
  • and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, after being captured by him to do his will.
  • і вирвалися з тенет диявола, який зловив їх живцем, аби вони виконували його волю.

  • ← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025