Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Timothy 3) | (Titus 1) →

English Standard Version

Сучасний переклад

  • Preach the Word

    I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
  • Я закликаю тебе перед Богом та Ісусом Христом, Який судитиме живих і мертвих, й роблю це заради нового пришестя Христа і заради Його Царства.
  • preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with complete patience and teaching.
  • Проповідуй усім Слово Боже! Будь готовий виконувати своє завдання повсякчасно і за будь-яких обставин. Переконуй, попереджай, підбадьорюй людей, уважно і терпляче навчаючи!
  • For the time is coming when people will not endure sounda teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own passions,
  • Кажу я все це, бо час прийде, коли люди не захочуть слухати істинне вчення, а за своїми власними бажаннями вибиратимуть собі вчителів, які своїм навчанням будуть лестити їхній слух.
  • and will turn away from listening to the truth and wander off into myths.
  • І відвернуть вони свої вуха від істини, й привернуть свою увагу до брехливих балачок.
  • As for you, always be sober-minded, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
  • Але ти повинен володіти собою за будь-яких обставин, терпіти страждання, виконуючи труд проповідника Доброї Звістки і не полишаючи служіння, дорученого тобі Богом.
  • For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
  • Прийшов вже час мені полишити цій світ, та життя моє незабаром буде принесене в пожертву Всевишньому.
  • I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
  • Я брав участь у благородних змаганнях, я завершив біг і не полишив вірного служіння Богу.
  • Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.
  • Тепер вінець переможця чекає на мене — нагорода за життя праведне. Господь, справедливий Суддя, даруватиме його мені того Дня. І не лише мене Він нагородить, але й усіх тих, хто з любов’ю чекає на Його прихід.
  • Personal Instructions

    Do your best to come to me soon.
  • Постарайся прийти до мене якомога швидше, бо Димас залишив мене і пішов до Салонік, оскільки він занадто сильно любив цей світ. Крескент пішов до Ґалатії, а Тит — до Далматії.
  • For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia,b Titus to Dalmatia.
  • Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry.
  • Лука — єдиний, хто ще залишився зі мною. Знайди Марка і приведи його з собою, бо він може мені допомогти в моїй праці.
  • Tychicus I have sent to Ephesus.
  • Я посилаю Тихика до Ефеса.
  • When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.
  • Коли йтимеш, то захопи плаща мого, що я залишив у хаті Карпа в Троаді, а також мої книги, особливо пергаментні сувої.
  • Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
  • Олександр, коваль, завдав мені багато шкоди. Господь відплатить йому за все, що він скоїв.
  • Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.
  • Остерігайся його й ти, бо він противився нашому вченню.
  • At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. May it not be charged against them!
  • Коли я вперше мав захищатися, то ніхто не прийшов підтримати мене — всі залишили мене. Нехай це не буде зараховане Богом проти них.
  • But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth.
  • Але Сам Господь був зі мною і дав сили, щоб мені вдалося усюди проголосити Добру Звістку, й щоб усі погани могли почути її. Тож, я вирвався з пащі лева.
  • The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.
  • Господь рятуватиме мене від усілякого злого нападу і благополучно приведе до Свого Царства Небесного. Слава Йому на віки вічні. Амінь.
  • Final Greetings

    Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
  • Вітай Прискиллу та Акилу, а також родину Онисифора.
  • Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus, who was ill, at Miletus.
  • Ераст зоставатися в Коринті. Я лишив Трохима в Мілеті через те, що він був хворий.
  • Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.c
  • Постарайся прийти до початку зими. Евул вітає тебе, а також Пуд, Лін, Клавдія та всі брати і сестри.
  • The Lord be with your spirit. Grace be with you.d
  • Нехай Господь буде з тобою. Нехай благодать Божа буде з вами.

  • ← (2 Timothy 3) | (Titus 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025